Islam: Forskelle mellem versioner
Content deleted Content added
Sproglige oprindelser |
Xhmee (diskussion | bidrag) m Faktuelt forkert, da ISLaM starter med konsonanten (hamza) som skrives som del af orginal-teksten (og ikke som en hjælpevokal der ikke fremgår af den skrevne tekst) |
||
Linje 121:
== Etymologi ==
Betegnelsen '''islam''' ([[Arabisk (sprog)|arabisk]]: "الإسلام", [[translitteration]]: "al-islām", [[Transskription (sprog)|transskription]]: "al-islam", [[oversættelse]]: "islam", [[International Phonetic Alphabet|IPA]]: [isˈlɑːm] el. [ˈislɑm]) er afledt af den sproglige rod ''slm'' (س-ل-م) enten ud fra ''aslama'' eller ''sallama'', begge verbalsubstantiver der betegner 'hengivelse, overgivelse, underkastelse'. Udsagnsord fra denne rod, særskilt ''sallama/yusallimu'' og ''aslama/yuslimu'' præsenterer betydning af at "underkaste sig komplet" dette konnoteret med en relativ [[passiv]] indledning handling af underkastelse og hermed forbindes betegnelsen islam med bibetydningen af at dette gøres [[frivillig]]t og totalt.<ref group="note">En undtagelse kan f.eks. ses i Koranen vers [http://al-quran.info/#3:20 3:20] og [http://al-quran.info/#4:65 4:65] hvor den passive udtryksform er anvendt i forlængelse af en nutidig eller direkte form for gengivelse af en aktiv handling.</ref> Til tider fremføres der argumenter for at begrebet egentlig er udledt fra ''salama'' der gengiver en helt anden betydning af tryghed og [[fred]],{{sfn|Stefánsson, Finn og Sørensen, Asger|1998|loc=→ salám}} en udlægning der kun betragtes sekundært til handlingen af overgivelse.
=== Sprogbrug ===
|