Kasus: Forskelle mellem versioner

8 bytes tilføjet ,  for 1 år siden
m
wiki
(+note/ref - enkelte tilføjelser)
m (wiki)
 
== Kasus i forhold til præpositionsled ==
I mere eller mindre kasusløse sprog udtrykkes med [[forholdsordsled|præpositionsforbindelser]] forhold, der i [[kasussprog]] udtrykkes gennem kasus. De følgende eksempler er latin (med kasus) over for dansk (med præpositioner):
* Romam veni (akkusativ) - Jeg er kommet til Rom
* Romā veni (ablativ, separativ) - Jeg er kommet fra Rom
* Gaudeo sorte mea (ablativ, [[instrumentalis]]) - Jeg glæder mig over min lod
* Nudo corpore pugnabant (ablativ, [[Komitativ|comitativ]]) - De kæmpede med udækket krop
I det fuldt gennemførte [[kasussprog]] kan alt udtrykkes uden brug af præpositioner.
Klassisk latin anvender begge dele. Allerede i kirkelatin (fra omkring 400) skete der en forskydning fra rene kasuskonstruktioner til [[præpositionsled]]. Denne udvikling fortsatte i [[middelalderlatin]]; men samtidig fortsatte en parallel linje, hvor en række skribenter fortsatte med at skrive på klassisk latin. I middelalderen finder vi altså skrifter både på klassisk latin og på middelalderlatin.