Kongens Fald: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
→‎Illustrationer: Valdemar Andersen
Linje 553:
: 11. udgave
 
=== Udgaver med oversættelser ===
Udenlandske versioner:
* {{Cite Q | Q34607398 }}.
: Svensk udgave fra 1906 oversat af [[Ernst Lundquist]].
Linje 564:
* {{Cite Q | Q65477476 }}
* {{Cite Q | Q105722331 }}
: Italiensk oversættelse af [[Bruno Berni]].<ref name="Berni">{{Cite Q | Q105722313 }}</ref>
Nyere oversættelser findes også på spansk og litauisk.<ref>{{Cite Q | Q66819533 }}</ref>
I [[2019]] var [[Jun Feng]] i færd med at oversætte Kongens Fald til [[Kinesisk (sproggruppe)|kinesisk]].<ref>{{Cite news
Linje 573:
| url = https://www.kristeligt-dagblad.dk/kultur/den-sande-kierkegaard-er-den-kirkelige-kierkegaard
}}</ref>
Oversættelsen giver udfordringer.
Bruno Berni nævner terminologien med ord for tøj, våben og redskaber, dele med dialekt og plattyske samt referencer til nordisk mytologi.<ref name="Berni"/>
 
=== Illustrationer ===