Pseudolån: Forskelle mellem versioner
Content deleted Content added
Jwinther (diskussion | bidrag) Opret |
Jwinther (diskussion | bidrag) Eksempler udskilt + se også (artikler kommer senere) |
||
Linje 1:
'''Pseudolån''' betegner i [[etymologi|etymologien]] et indlån af tegnudtryk fra et fremmedsprog, som sættes ind i en ny sammenhæng i det lånende sprog og tillægges et andet indhold end oprindeligt. På dansk vil det typisk være en sammensætning af engelske indlån, som ikke eksisterer i den betydning på engelsk.
==Eksempler== *''Monkeyclass'' for økonomiklassen på flyrejser *''Put and take''-fiskeri om fiskeri i vande, der løbende fyldes op med dambrugsfisk. *''Babylift'' - betyder direkte oversat tilbage til engelsk ''småbørnselevator'' - det engelske ord er ''carrycot''.
*''Slowfood'' som "modsvar" til ''fast food''.
==Se også==
*[[indirekte lån]]
*[[direkte lån]]
*[[syntaktiske lån]]
|