Kunya: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m Konya flyttet til Kunya: Mere korrekt stavemåde - Konya er en by...
exit byens betydning - overført til Konya
Linje 1:
'''KonyaKunya''' er et arabisk tilnavn, man tit og ofte får, når man bliver far eller mor.
 
For at forstå ordet [[Konya]]Kunya, så skal man bare give et par eksempler:
==Konyas Betydning==
 
Hvis min søn hedder [[Ali]], så bliver jeg højst sandsynligt kaldt for ''Abu [[Ali]]'', eller på dansk: ''Alis far''.
Konya er en by i det centrale Tyrkiet, og stedet hvor Celaleddin-i Rumi levede og er bla. kendt for Sufi ordenen i Islam, samt dervish´erne.
 
KonyaKunya kan også falde på kvinden:
 
For at forstå ordet [[Konya]], så skal man bare give et par eksempler:
 
Hvis min søn hedder [[Ali]], så bliver jeg højst sandsynligt kaldt for ''Abu [[Ali]]'', eller på dansk: ''Alis far''.
 
Konya kan også falde på kvinden:
 
Hvis min søsters søn hedder Haydar, så bliver hun højst sandsynligt kaldt for ''Umm Haydar'', på dansk: ''Haydars mor''.
 
Når man bruger en persons fulde navn, skal konyakunya stå foran det egentlige navn. Derfor betyder abū māzin maħmūd på dansk: ''Mahmud, Mazens far''.
 
Man kakan dog også få en '''Konya'''Kunya uden at være fader/Moder til nogen, men som et slags kælenavn.
 
På klassisk [[arabisk (sprog)|arabisk]], men ikke længere på de talte [[dialekt]]er, kan abū ændre sig til abā og abī ([[genstandsfald]] og [[ejefald]] henholdsvis) alt efter ordets plads i sætningens [[syntaks]].