Diskussion:Sætningen om uendeligt mange aber: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
No edit summary
mNo edit summary
Linje 15:
 
:::::::Denne flertydighed er allerede behandlet i artiklen, se fx nederst i afsnittet "Formelle udsagn". Der findes mange forskellige udgaver af sætningen – blandt andet en hvor der indgår uendeligt mange aber – og jeg har valgt at bruge den samme terminologi som den [[:se:Satsen om oändligt många apor|svenske artikel]], da jeg oversatte. --[[Bruger:PhoenixV|PhoenixV]] 28. jul 2007, 13:18 (CEST)
:::::::: På trods af at ingen vel er i tvivl og der også nævnes varianten med uendeligt mange aber, så vil jeg mene at ''the infinite monkey theorem'' bedre kan oversættes til Sætningen om den uendelige '''abe''' med begrundelsen ''one monkey, two monkeys''. Dermed svarer artikelnavnet til den beskrevne sætning og ikke varianten. Og Morten, hvis du gerne vil vide hvad [[uendeligt]] er så prøv at klikke på ordet ;-) --[[Bruger:Kurtadamsen|kurtadam]] 29. jul 2007, 15:38 (CEST)
Tilbage til siden »Sætningen om uendeligt mange aber«.