Anders Sørensen Vedel: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
mNo edit summary
mNo edit summary
Linje 9:
I de tidlige 1570'ere oversatte han [[Saxo]]s ''[[Gesta Danorum]]'' fra [[latin]] til [[dansk (sprog)|dansk]]. Værket udkom i København i 1575: ''Den Danske Krønicke som Saxo Grammaticus screff nu først aff Latinen udsæt, flittelige offuerseet oc forbedret aff Anders Søffrinssøn Vedel''.
 
Fire år senere, i 1579, udsendte han den første trykte udgave af [[Adam af Bremen]]s kirkehistorie, som er skrevet omkring 1070 og handler om biskopperne af Hamburg-Bremen i perioden fra omkring 800 frem til Adams egen tid omkring 1070. Værket er en væsentlig kilde til Danmarks tidlige historie. Vedels udgave bærer den lange titel: ''Historia ecclesiastica continens Religionis propagatæ gesta, quæ a temporibus Caroli Magni usque ad Imp. Henricum IIII acciderunt in Ecclesia, non tam Bremensi quam vicina Septentionali ferme universa nunc recèns mendis vindicata et e tenebris in lucem vocata, studio & opera Andreæ Severini Vellei''.
 
Et tredje hovedværk i Vedels litterære produktion er hans udgave af danske folkeviser fra 1591, Hundredvisebogen - eller som den hedder på titelbladet: ''It Hundrede vduaalde Danske Viser, om allehaande merckelige Krigs Bedrifft, oc anden seldsom Euentyr, som sig her vdi Riget, ved gamle Kemper, naffnkundige Konger oc ellers forneme Personer begiffuet haffuer, aff arilds Tid indtil denne neruærendis Dag''. Bogen er tilegnet [[Frederik 2.]]s dronning [[Sophie af Mecklenburg|Sophie]] og trykt på Vedels eget trykkeri i Ribe, Liljebjerg.