Sonja Rindom: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
typo
No edit summary
Linje 3:
Sonja Rindom blev som 17-årig au pair-pige hos en fransk-engelsk familie i Schweiz. Sprogkundskaberne blev snart hendes levevej, hvor hun oversatte bøger for både børn og voksne fra engelsk, fransk, hollandsk, italiensk og svensk.
 
Hun uddannede sig til [[pædagog]], men var i 3233 år fast oversætter af [[Anders And & Co.]], fra [[1949]] til [[19811982]], og har blandt andet med ordet [[Langtbortistan]] medvirket til at berige det danske sprog. Ligesom [[Carl Barks]] gik under betegnelsen ''Den gode tegner'', gik hun under navnet ''Den gode oversætter''. Visse af figurernes navne er også hendes fortjeneste, som f.eks. [[Fætter Højben]], Georg Gearløs og Hexia de Trick, og hun har med sin gengivelse af [[Anders And]]s sang ''Den Hulkende Sømand'' skabt en uforglemmelig parodi på den populære radioudsendelse [[Giro 413]].
 
Sonja Rindom modtog [[Ping-Prisen]] i [[1988]] for sit langvarige arbejde med oversættelser af Anders And-historier.