Content deleted Content added
→‎Holdet fra Montreal: svar på flytning
No edit summary
Linje 87:
 
:Som en parallel kan jeg nævne [[Maria Sharapova]], der ifølge officiel dansk translitteration burde skrives ''Maria Sjarapova'' eller måske endda ''Marija Sjarapova''. Men eftersom alle danske medier konsekvent omtaler hende som Sharapova, mener jeg at det er dér artiklen hører hjemme. Så kan man altid nævne de andre, mere korrekte, stavemåder i selve artiklen. Der findes masser af lignende tilfælde, men det er min grundlæggende holdning at artiklen bør findes under det navn som er alment brugt i Danmark, uanset om denne brug er 100 % 'korrekt' eller ej. Jeg kan dog som sagt udemærket se din pointe, men mener altså artiklen hører hjemme under [[Montreal Canadiens]]. Jeg noterer mig også at det er der artiklen findes på både svensk og norsk: [[sv:Montreal Canadiens]] og [[no:Montreal Canadiens]]. [[Bruger:AEJ|AEJ]] 26. aug 2008, 10:05 (CEST)
 
::[[Maria Sharapova]] er vist et enkeltstående eksempel. Andriy Arshavin og Andriy Shevchenko er på den danske side nævnt som [[Andrej Arsjavin]] og [[Andrej Sjevtjenko]]. Men en dansk transliteration er for mig at se ligegyldig da der aldrig har været tale om at omtale klubben som "Montreals canadiere". Der er sket en ændring fra fransk til engelsk, og da da.wiki ikke er nogen af disse sprog synes jeg det franske navn er mest korrekt. Desuden omdirigerer [[Montreal Canadiens]] stadig til artiklen jo. Hvad angår andre sprog kan jeg se at [[de:Canadiens de Montréal]] også holder sig til det rigtige navn.
 
::Du har helt ret i at medierne benytter det engelske navn mest. Derfor er jeg også villig til at lade mine ændringer gå tilbage, men kunne vi evt. få nogen andre brugeres mening ind over? Mvh. [[Bruger:Celtics|Celtics]] 26. aug 2008, 12:39 (CEST)