Koiné: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Alecs.bot (diskussion | bidrag)
m robot Tilføjer: ru:Койне
m Ægypten -> Egypten
Linje 5:
Koiné er opstået på grundlag af den [[Attisk græsk|attiske dialekt]], der i klassisk tid (5.-4. årh. f.Kr.) blev talt i [[Athen]] og i de områder, der var under atheniensisk indflydelse. På det tidspunkt har hver [[Polis|bystat]] i Grækenland sin egen dialekt, men Athen er blevet et kulturelt centrum med en stor prestige. I koiné er den attiske dialekts mest særprægede lokale træk blevet udjævnet til fordel for en mere fællesgræsk form (f.eks. θάλασσα ''thalassa'' i stedet for θάλαττα ''thalatta'', ναός ''naos'' i stedet for νεώς ''neōs'').
 
Da [[Alexander den Store]] erobrer [[Perserriget]], bliver koiné udbredt til hele Mellemøsten, særlig [[Lilleasien]], [[Syrien]], [[Palæstina]] og [[ÆgyptenEgypten]]. Det [[Det Nye Testamente|Ny Testamente]] er således affattet på koinégræsk. På dét tidspunkt forelå det [[Det Gamle Testamente|Gamle Testamente]] allerede i en græsk oversættelse, [[Septuaginta]], som var den udgave, som de ikke-hebraisktalende jøder læste.
 
Koiné udvikler sig gradvist til nygræsk. Mange af de forskelle, der eksisterer mellem [[Oldgræsk|klassisk græsk]] og [[Nygræsk (sprog)|nygræsk]] i f.eks. [[Fonetik|udtale]], [[Morfologi (lingvistik)|formlære]] og [[syntaks]] er allerede på vej i koiné.