Mogens Boisen: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Linje 4:
Mogens Boisen var enormt produktiv som oversætter, og gennem sin karriere oversatte han mere end 800 værker til [[dansk (sprog)|dansk]] fra [[engelsk (sprog)|engelsk]], [[fransk (sprog)|fransk]], [[tysk (sprog)|tysk]], [[norsk (sprog)|norsk]] og [[svensk (sprog)|svensk]]. Hans oversættelser bredte sig fra fagbøger til underholdningsromaner, og videre til en række af litteraturens hovedværker. Han modtog flere udmærkelser for sit arbejde og fra 1980 en livsvarig ydelse fra [[Statens Kunstfond]].
 
Blandt== deUdvalgte mangeoversættelser forfattereforetaget og værker,af Mogens Boisen oversatte, kan nævnes:==
*[[Pierre Boulle]] - ''[[Abernes Planet]]''
*[[Pierre Boulle]] - [[Broen over floden Kwai]]
Linje 12:
*[[Joseph Conrad]] - ''[[Nostromo]]''
*[[Joseph Conrad]] - [[Forlis]]
*[[Michael Crichton]] - [[Truslen fra det ukendte]]
*[[Ken Follett]] - ''[[De fem løvers dal]]''
*[[Ken Follett]] - ''[[Manden fra Sankt Petersburg]]''
Line 22 ⟶ 23:
*[[Günther Grass]] - [[Kat og mus]]
*[[Günther Grass]] - [[Bliktrommen]]
*[[Günther Grass]] - [[Lokalbedøvet]]
*[[Ernest Hemingway]] - ''[[Øen og Havet]]''
*[[Hermann Hesse]] - [[Glasperlespillet: forsøg på en levnedsbeskrivelse af magister Ludi Josef Knecht, samt dennes efterladte skrifter]]
*[[Herman Hesse]] - [[Sol og måne]]
*[[James Joyce]] - ''[[Ulysses]]'' (et værk, Boisen aldrig holdt op med at arbejde med)
*[[Carl Jung]] - [[Det ubevidste]]
*[[André Malraux]] - ''[[Antimemoirer]]''
*[[Thomas Mann]] - ''[[Doktor Faustus]]''
*[[Thomas Mann]] - [[Felix Krull: en svindlers bekendelser]]
*[[Herman Melville]] - ''[[Moby Dick]]''
*[[James A. Michener]] - [[Hawaii]]
*[[Henry Miller]] - ''[[Smilet ved stigens fod]]''
*[[Henry Miller]] - [[Breve til Anaïs Nin]]
*[[Robert Musil]] - [[Manden uden egenskaber]]
*[[Vladimir Nabokov]] - [[Lolita]]
*[[Vladimir Nabokov]] - [[Konge, dame, knægt]]