Pinyin: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Tømmer siden for indhold
m Gendannelse til seneste version ved Broadbeer, fjerner ændringer fra 84.238.88.38 (diskussion)
Linje 1:
{{Kinesisk_tegn}}
'''Pinyin''' (formelt '''''Hànyǔ Pīnyīn''''') er det mest brugte
[[romanisering]]ssystem til [[kinesisk]]. Hanyu kan oversættes som
''[[hanfolket]]s sprog'', og pinyin betyder ''fonetisk skrift''.
<ref>
Den korrekte [[oversættelse]] af ''hanyu'' er 'kinesisk' .
</ref>
Pinyin er en metode til at [[Transkription|transkribere]] den
'''[[Kinesisk skrift|kinesiske skrift]]''' . Denne metode blev formelt
anerkendt i [[Folkerepublikken Kina]] 11. februar 1958 .
<ref>
Ved den første partikongres' 4. samling.</ref> I 1982 blev pinyin en international standard .
<ref>
Se evt. [[ISO]] . Den gældende ISO for 'Romanisering af det kinesiske sprog':{{en sprog}}
[http://www.iso.org/iso/iso_catalogue/catalogue_ics/catalogue_detail_ics.htm?csnumber=13683 postvisning] .
</ref> Endelig har [[Republikken Kina|Taiwan]] anerkendt pinyin, gældende
fra januar 2009 .
<ref>
{{en sprog}} [http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2008/09/18/2003423528 Taipei Times. 2008-09-18]
</ref>
Pinyin har primært været brugt som et redskab i sprogundervisningen . Dette
gælder både for den offentlige undervisning i Kina, og for indlæringen af
kinesisk som fremmedsprog, f.eks. når vi lærer kinesisk her i Danmark .
<ref>
[[EMU.dk|EMU's]] undervisningsforslag til sprogfaget [http://kina.emu.dk/fag/ki/un/index.html kinesisk]
</ref> I dag er det sandsynligvis gennem computer-brug at pinyin mest
flittigt bliver benyttet .
<ref>
{{en sprog}}[http://www.nytimes.com/2001/02/01/technology/where-the-pc-is-mightier-than-the-pen.html Where the PC Is Mightier Than the Pen] . [http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9B01E1D9163EF932A35751C0A9679C8B63 New York Times], 1. februar 2001 . Lee, Jennifer .
</ref>
 
;Et eksempel på transkription:
:1)你说大路在哪儿. 2)你说大陆在哪儿.
:Begge sætninger skrives i pinyin som, '''nǐ shuō dà lù zài nǎ ér ?'''
:Oversættelsen er 1)Hvor siger du hovedvejen ligger? og 2)Hvor siger du kontinentet ligger? .
 
Lydgengivelsen af den kinesiske skrift er således ikke entydig, og det
gælder selvfølgelig både for når man transkriberer fra kinesisk skrift til
pinyin, og for når man taler kinesisk ! Så vidt vides findes der dog ikke
bøger skrevet i pinyin, selvom det umiddelbart skulle være lige så let at
forstå en sådan bog, som det ville være at forstå en samtale, eller et
lydbånd . Lidt højtideligt kan man sige, at det kinesiske sprog i sandhed
udfordrer vores sprogforståelse .<br/>
Et ofte citeret, og ofte diskuteret, eksempel på lydgengivelse af kinesisk,
er en lille tekst af Zhào Yuánrèn : 'Den løve-spisende poet i stenhulen' . I pinyin er
titelen 'Shī Shì shí shī shǐ', og den korte tekst, på omkring 92 tegn, er
skrevet udelukkende med tegn hvis udtale er én af de 4 '''shī shí shǐ shì''' . &nbsp; ( {{audio|施氏食獅史.ogg|Den løve-spisende poet i stenhulen}} )
<!-- kan også vises som
{{lyt|filnavn=施氏食獅史.ogg|titel=Lion-Eating Poet in the Stone Den|beskrivelse=Click here to listen to the text.|format=[[Ogg]]}}.
-->
__NOTOC__
== Toner ==
[[Fil:Pinyin Tone Chart.svg|right|thumb|115px|De fire toners niveau i forhold til hinanden]]
I pinyin bruges [[accenttegn]] over vokaler til at angive de fire toner i standard kinesisk.
 
# Den første tone angives ved at skrive en [[macron]] (ˉ) over vokalen:
#:<br/><span style="font-size: 20pt;">{{Unicode|ā (ɑ̄) ē ī ō ū ǖ Ā Ē Ī Ō Ū Ǖ}}</span>
# Den anden tone angives ved at skrive en accent aigu (ˊ) over vokalen:
#:<br/><span style="font-size: 20pt;">{{Unicode|á (ɑ́) é í ó ú ǘ Á É Í Ó Ú Ǘ}}</span>
# Den tredje tone angives ved at skrive en háček (ˇ). Det er ikke den runde [[breve]] (˘), men breve bruges nogle gange hvis fonten ikke har háček.
#:<br/><span style="font-size: 20pt;">{{Unicode|ǎ (ɑ̌) ě ǐ ǒ ǔ ǚ Ǎ Ě Ǐ Ǒ Ǔ Ǚ}}</span>
# Den fjerde tone angives ved at skrive en accent grave (ˋ):
#:<br/><span style="font-size: 20pt;">{{Unicode|à (ɑ̀) è ì ò ù ǜ À È Ì Ò Ù Ǜ}}</span>
# Den sidste og neutrale tone angives ved ikke at skrive noget accenttegn:
#:<br/><span style="font-size: 20pt;">{{Unicode|a (ɑ) e i o u ü A E I O U Ü}}</span>
 
Man skriver kun pinyin med accenttegn i lærebøger og lignende hvor det er vigtigt at angive den korrekte udtale. Det klassiske eksempel hvor eneste forskel på udtalen af fem forskellige ord er betoningen:
 
Traditionelle tegn:
 
{{Ruby-big|媽|mā}}
{{Ruby-big|麻|má}}
{{Ruby-big|馬|mǎ}}
{{Ruby-big|罵|mà}}
{{Ruby-big|嗎|·ma}}
 
Forenklede tegn:
 
{{Ruby-big|妈|mā}}
{{Ruby-big|麻|má}}
{{Ruby-big|马|mǎ}}
{{Ruby-big|骂|mà}}
{{Ruby-big|吗|·ma}}
||
{{Lyt|filnavn=Zh-pinyin_tones_with_ma.ogg |titel=mā má mǎ mà |beskrivelse=Et lydklip med de fire betoninger af ma}}
 
== Noter ==
{{Reflist}}
 
[[Kategori:Kina]]
[[Kategori:Skriftsystemer]]
 
[[ar:بن-ين]]
[[ast:Pinyin]]
[[az:Pinin]]
[[bg:Пинин]]
[[br:Pinyin]]
[[ca:Pinyin]]
[[cs:Pinyin]]
[[de:Pinyin]]
[[en:Pinyin]]
[[eo:Hanyu Pinyin]]
[[es:Pinyin]]
[[et:Pinyin]]
[[eu:Hanyu Pinyin]]
[[fa:پین‌یین]]
[[fi:Pinyin]]
[[fr:Hanyu pinyin]]
[[gl:Pinyin]]
[[he:פין-יין]]
[[hr:Pinyin]]
[[hu:Pinjin]]
[[ia:Pinyin]]
[[id:Hanyu Pinyin]]
[[is:Hanyu Pinyin]]
[[it:Pinyin]]
[[ja:ピン音]]
[[ka:პინ-ინი]]
[[kk:Пінин]]
[[ko:한어 병음]]
[[lt:Pinyin]]
[[mg:Pinyin]]
[[mr:फीनयीन]]
[[ms:Pinyin]]
[[nl:Hanyu pinyin]]
[[no:Pinyin]]
[[pl:Hanyu pinyin]]
[[pt:Pinyin]]
[[ro:Pinyin]]
[[ru:Пиньинь]]
[[sah:Пиньинь]]
[[simple:Pinyin]]
[[sk:Pchin-jin]]
[[sl:Pinjin]]
[[sr:Пинјин]]
[[sv:Pinyin]]
[[ta:பின்யின்]]
[[th:พินอิน]]
[[tl:Pinyin]]
[[tr:Hanyu Pinyin]]
[[uk:Піньінь]]
[[vi:Bính âm Hán ngữ]]
[[wuu:汉语拼音]]
[[zh:汉语拼音]]
[[zh-classical:漢語拼音]]
[[zh-min-nan:Hàn-gí Pheng-im]]