Georg Anton Krohg (publicist): Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m Modernisering af sprog!
m Modernisering af sprog!
Linje 12:
hans [[artikel (skrift)|artikler]] var ikke letlæste eller underholdende, og hans sprog blev med årene mere og mere et for ham ganske ejendommeligt "nordisk Maalstræv". Så længe ''Nordisk Universitets Tidsskrift'' udkom, ([[1854]]—[[1865|65]]), var han dets norske [[redaktør]], og på lignende måde var han medarbejder af [[Gustaf Axel Knut Hamilton|Hamiltons]] ''Nordisk Tidskrift'' [[1866]] ff.
 
Et udvalg af ''Islandske Folkesagn'', som han udgav [[1862]] i ''Oversettelse og Samendrag'' efter [[Jón Árnason|Arnason]], [[Maurer]] o. fl., fik liden udbredelse, for en stor del p. gr. a. sprogformen. Den samme hindring lagde han i vejen for læsernes lette tilegnelse af de ''Nygræske Folkesange'', han oversatte i [[tidsskrift]]en ''Norden''. Fra Danmark, hvor han havde en stor kreds af venner — hans nærmeste var [[Carl Ploug]] og [[historiker]]en [[Carl Ferdinand Allen|Allen]] — hentede han 1848 også sin [[hustru]], en [[præst]]edatter fra [[Møen]]. På den store idealists grav rejste venner [[1881]] en [[bautasten]] med [[indskrift]]en: "Tro imod Norden, sit Folk og sin Gud".
Et Udvalg af »Islandske Folkesagn«,
som han udgav 1862 i »Oversettelse og
Samendrag« efter Arnason, Maurer o. fl., fik liden
Udbredelse, for en stor Del p. Gr. a.
Sprogformen. Den samme Hindring lagde han i Vejen
for Læsernes lette Tilegnelse af de »Nygræske
Folkesange«, han overs, i Tidsskr. »Norden« (4.
Bd). Fra Danmark, hvor han havde en stor
Kreds af Venner — hans nærmeste var G. Ploug:
og Historikeren Allen — hentede han 1848
ogsaa sin Hustru, en Præstedatter fra Møen. Paa
den store Idealists Grav rejste Venner 1881 en
Bautasten med Indskriften: »Tro imod Norden,
sit Folk og sin Gud«.
 
{{Salmonsens}}