Vendelbomål: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
==Possessive pronominer==
+sprogprøve
Linje 98:
|''mi'n skåw'l'' "min skovl"
|''met longkläj'' "mit lomme(tør)klæde"
|}
 
=Sprogprøve=
Udsnit af ''Livet i Sognegaarden'' (af [[Jens Thise]]) på vendelbomål med rigsdansk oversættelse:
{| border=1 cellspacing=0 cellpadding=3
!Vendelbomål
!Rigsdansk
|-
|Dæ war saa travlt i Saawnfogorri som i non Myjrtuw. Mett Maritj ha nok tit hat møj aa bestill; men de ha ilywal oller wat i dæhæe Synn. Oll sammel kam de pøeli aa spovr etter, hvar de aa de loe. Hwant skul hon ku haaw de, ettesom dæ wa bløwen ry op dihæe Daw. Di fæk saamæj da siel aa sitj etter e helle ta jenting ontj i Stee. Stadi jawe hon aapaa Kokkekvon. "Trowe do, do blywe faere te Tijn? Trowe do no, der er nok aa oll Slav? For hellens."
|Der var så travlt i Sognefogedgården som i nogen Myretue. Mette Marie havde nok tit haft meget at bestille; men det havde alligevel aldrig været paa den Maade. Alle sammen kom de farende og spurgte efter, hvor det og det lå. Hvordan skulle hun kunne huske det, eftersom der var blevet ryddet op disse dage. De fik såmænd selv se efter det eller tage noget andet i Stedet. Stadig jagede hun på kogekonen. "Tror du, du bliver færdig til tiden? Tror du nu, der er nok af enhver slags? For ellers."
|}