Translatør: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Ændrer lidt og fjerner information om simultantolke, som ikke hører hjemme her.
No edit summary
Linje 3:
Kun personer, der har beskikkelse som translatør og tolk, må benytte betegnelsen »translatør«. Andre må heller ikke benytte danske eller udenlandske betegnelser, der er egnet til forveksling hermed. En person med titlen '''statsautoriseret translatør og tolk''' kan lave såkaldte bekræftede oversættelser, hvor translatøren giver sin garanti for kvalitet og overensstemmelse mellem den oversatte og den originale tekst. Til dette kan translatøren få et særligt stempel fra Ervhervs- og Selskabsstyrelsen.
 
Med betegnelsen translatør forstår man normalt en person, som oversætter skriftligt, mens man med en tolk opfatter en person, som oversætter mundligt. Betegnelsen '''tolk''' er modsat betegnelsen translatør ikke en beskyttet titel.
 
Det er ikke muligt at blive beskikket som »tolk«. Der findes en række tolkeuddannelser, som ikke giver ret til beskikkelse som translatør.<ref>''[http://www.eogs.dk/sw21574.asp Erhvervs- og Selskabsstyrelsen]''</ref>