Content deleted Content added
No edit summary
No edit summary
Linje 55:
:Ja, tildels er det et udtryk for purisme, men islandske navn for andre fald end de islandske tjener har også et praktisk formål. Den latinske faldrækkefølge nefnifall - vókatívus - þolfall - eignarfall - þágufall - ablatívus ser ret forskruet ud, ikke sandt? Med ordene ávarpsfall (vok.) og sviptifall (abl.) virker det naturligere. Men om du selv nu er purist eller ej (det er vel umuligt at være en konsekvent purist, enten som tysker eller dansker), så kan du også betragte nydannelser som en kunstart. En vellykket neologisme virker smuk - i hvert fald på dem som har sans for dem. Og pudsigt nok vil selv folk, som selv ville betegne sig som ret ligeglade, ofte foretrække en god neologisme i stedet for et fremmedord. Alt det bedste [[Bruger:Io|Io]] 24. maj 2011, 17:16 (CEST)
 
::PS: Nuvel, hvis ingen anden kan eller vil, så må man selv. Jeg dannede en neologisme for ''aukafallsliður''. Den findes nu i rektionsartiklen. Jeg ville foreslå, at vi lader den blive stående indtil en eller anden besværer sig. Men selv mener jeg, at det er et godt ord. Det er i det mindste dannet i den stil jeg voksede op med. :-) Alt det bedste [[Bruger:Io|Io]] 27. maj 2011, 00:23 (CEST)
== Kunne du gøre mig en tjeneste? ==
Hej!