Verbalinspiration: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Wegge (diskussion | bidrag)
m →‎Eksterne links: Fjerner dødt link
Korrigeret Vulgata-tekst, tilføjet græsk tekst, ryddet lidt op - ellers ikke verdens mindst rodede artikel.
Linje 1:
<blockquote>''Denne artikel drejer sig kun om en ''religiøs'' opfattelse af '''verbalinspiration''', og forstår det som en ''ordret'' 'indblæsning, indgivelse, nedsendelse eller overdragelse' af den pågældende religions hellige skrifter til tilhængerne.''</blockquote>
:'''Verbalinspiration''' er sammensat af ''verbal'', ord, ordret, mundtlig (senlatin ''verbalis'' af latin ''verbum'' ord) + ''inspiration'' indånding, guddommelig indgivelse (senlatin ''inspiratio'', til latin ''inspirare'' (''Kilde: Gyldendals Fremmedordbog'')
:At ordet ''inspiration'' anvendes skyldes den [[Vulgata|latinske oversættelse]] til ''inspirata'' af det græske ''theopneustos'' - "indblæst af Gud", som det fremgår af Andet Timotheusbrev ''(se nedenfor)''.
:Med andre præfikser til ''inspiration'' kan der dannes ord for andre typer af denne overdragelse af de hellige tekster, f.eks. [[realinspiration]], [[personalinspiration]], og [[plenarinspiration]], .
 
== Kristendom ==
 
'''Verbalinspiration''' er inden for [[kristendommen]] den opfattelse at [[Gud]] har indblæst, inspireret, indgivet, nedsendt eller overdraget de [[Bibel|bibelske]] tekster ''ordret'' til de personer der har nedskrevet dem.
 
I Andet Timotheusbrev siges3, 16 står der:
* I den græske original [http://www-users.cs.york.ac.uk/~fisher/cgi-bin/gnt?id=1603]:
* På latin, ''[[Vulgata]]'', 2 Tim 3,16: [http://www.die-bibel.de/anzeige.php3?buch=65&kap=3&lng=2]
:πᾶσα γραφὴ '''θεόπνευστος''' καὶ ὠφέλιμος πρὸς διδασκαλίαν, πρὸς ἐλεγμόν, πρὸς ἐπανόρθωσιν, πρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ
: ... Omnis Scriptura divinitus '''''inspirata''''' utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, ad erudiendum in iustitia: ...
:(''pāsa grafḗ '''theópneustos''' kaì ōfélimos pròs didaskalían, pròs elegmón, pròs epanórthōsin, pròs paideían tḕn en dikaiosýnēi'')
* På dansk, 2 Tim 3,16: [http://www.bibelselskabet.dk/danbib/web/bibelen.htm]
* I den [[latin,]]ske ''[[Vulgata]]'', 2 Tim 3,16: [http://www.die-bibel.de/anzeige.php3?buch=65&kap=3&lng=2]:
: ... Ethvert skrift er '''''indblæst''''' af Gud og nyttigt til undervisning, til bevis, til vejledning og til opdragelse i retfærdighed, ....
: ... ''Omnis Scripturascriptura divinitus '''''inspirata''''' et utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum,corrigendum ad erudiendum in iustitia: ...''
* Og dansk,i 2den Timdanske 3,16:1992-oversættelse [http://www.bibelselskabet.dk/danbib/web/bibelen.htm]:
: ... ''Ethvert skrift er '''''indblæst''''' af Gud og nyttigt til undervisning, til bevis, til vejledning og til opdragelse i retfærdighed, ....''
 
Også i Andet Petersbrev og Første Korintherbrev findes steder der kan bruges til at undetstøtte opfattelsen.
Line 20 ⟶ 22:
* 1 Kor 2,12-13a
: ... Vi har ikke fået verdens ånd, men Ånden fra Gud, for at vi skal vide, hvad Gud i sin nåde har givet os. Og om dette taler vi ikke med ord, som menneskelig visdom har lært os, men med ord, som Ånden har lært os, og vi tolker det åndelige for åndelige. ...
 
 
'''Læren om ''verbalinspiration''''' er fra [[1600-tallet]], altså efter [[reformationen]]. Det drejer sig om den opfattelse at teksten i Bibelen er dikteret af Helligånden, mens de bibelske forfattere kun skal forstås som penneførere. Det er ikke de forskellige oversættelser der er 'inspirerede', men den hebraiske og græske grundtekst, hvilket gengav [[Præst|præsterne]] med kendskab til de [[hellig|hellige]] sprog en sikker position over for [[konge]], [[adel]] og [[Menighed|menigheder]]; en position som præsten i den [[Den_romersk-katolske_kirke|katolske]] tid havde haft i kraft af sin [[ordination]].
 
Verbalinspirationlæren fik den betydning for de nye oversættelser der også kom, f.eks. [[biskop]] [[Hans Poulsen Resen]] fra [[1607]], at man stræbte efter at lægge det danske sprog tæt op ad grundteksterne hvad angår grammatik og syntaks. Det kunne give et knudret sprog og gavnede ikke forståeligheden.
Den verbalinspirerede tekst blev nu basis for den efterfølgende [[Ortodoksi|ortodoksis]] [[Teologi|teologiske]] system. - '' ([[P._G._Lindhardt|Lindhardt]] 1979, s. 91)''
 
 
== Islam ==
 
I følge '''[[Islam|islamisk]]''' overlevering hviler [[Koranen]] på [[Engel|ærkeenglen]] [[Gabriel]]s umiddelbare inspiration til [[Allah]]s profet [[Muhammed]], og der kan derfor også være mening i at anvende betegnelsen ''verbalinspiration'' om Muhammeds erhvervelse af Koranen, som kan betyde ''oplæsning'', ''recitation''.
Line 46 ⟶ 45:
 
En af flere overleveringer "... gør også gældende, at Muhammed selv tog initiativ til, at åbenbaringerne - eller i det mindste en dele af dem - løbende blev nedskrevet. Der berettes bl.a. om, hvordan han skulle have bedt sine skrivere om at tilføje en ny åbenbaring til det, der allerede tidligere var skrevet ned, og at den nye åbenbaring skulle placeres efter dette eller hint vers. Endelig gør traditionen gældende, at Gabriel én gang om året sammen med Muhammed gennemgik, hvad de gennem året var blevet åbenbaret. Hvis overleveringen står til troende, skete dette i Muhammeds sidste leveår to gange! Overleveringen fortæller også, at den inddeling i kapitler og vers, åbenbaringen fik da den blev kodificeret, i sidste ende går tilbage til Gud selv. Koranen hævdes nemlig at være en ordret gengivelse af ''umm al-kitab'', bogens moder, der er på tavler hos Gud selv i himlen og derfor en direkte afskrift af den sande åbenbaring. ..." ''(Simonsen 2001, s. 35)''
 
 
 
== Litteratur ==
Line 58 ⟶ 55:
* Gregersen, Niels Henrik (1993, 1992). (Red.) ''Fragmenter af et spejl : bidrag til dogmatikken''. Frederiksberg : Anis. DK5=23. ISBN 87-7457-142-7.
:Indhold: Jens Holger Schjørring : Dogmatikkens indledningsproblemer ; Niels Henrik Gregersen : Skabelse og forsyn ; Peter Widman : Gammel og ny kristologi ; Erik Kyndal : Retfærdiggørelse og sakramenterne - reformatorisk og økumenisk ; Anna Marie Aagaard : Kirken i tiden ; Bibelregister ; Navneregister ; Terminologisk ordliste
 
 
* Simonsen, Jørgen Bæk (2001). ''Det retfærdige samfund : om islam, muslimer og etik''. 1. udgave. København: Samleren. DK5=29.7. ISBN 87-568-1487-9
:Indhold: Om Koranen, dens kodificering og dens etiske anvisninger ; Debatten om den legitime leder - kalif eller imam? ; Islamisk ret og retfærdighed ; Islamisk filosofi og retfærdigheden ; Islam som ideologi ; Islam, moderne medicinsk teknologi, menneskerettigheder og kønnenes pligter og rettigheder ; Islam og muslimer i Danmark.
Line 75 ⟶ 70:
* Bibelen online på latin (Vulgata): [http://www.fh-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost04/Hieronymus/hie_v000.html Fuldstændig] - [http://www.die-bibel.de/index.php3?lng=2 Kun protestantik kanon)] - [http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_index_lt.html Nova Vulgata] - (''Kilde: [[:de:Vulgata]]'')
* Et dansk site med teologiske opslag: [http://www.katolsk.dk/fileadmin/user_upload/mini_lex/index.html Katolsk minilexikon]
 
 
* Til islamstudier: [http://www.islamstudie.dk/ Islamisk Studiebogssamling] - [http://www.sdu.dk/Hum/TimJensen/Rel/islam.html Tim Jensens religionsguide] - [http://www.fredsnyt.dk/larsen/Islam/islam.htm Papirer, Frb. Seminarium] - [http://www.humaniora.sdu.dk/fjernefremmedsprog/ressourcer/arab-unit-links.html "Alskens arabisk", SDU]
* Til koranen på internettet: [http://www.islamstudie.dk/koran_flere.sprog.htm Koranen på flere sprog] - [http://www.oneummah.net/quran/ Engelsk + Arabisk] - [http://www.islam-basis.de/index.php?option=com_quran&Itemid=119 Tysk + Arabisk]
* Ordbøger, online: [http://www.usc.edu/dept/MSA/reference/glossary.html Islamisk ordbog, engelsk] - [http://www.cqj.dk/islam-ordbog.htm Lille islam-ordbog, dansk]
 
 
[[Kategori:Religion]] [[Kategori:Teologi]] [[Kategori:Kristendom]] [[Kategori:J%C3%B8dedom]] [[Kategori:Islam]]