Grønlandsk (sprog): Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
→‎Kundskaber i dansk og grønlandsk: rettet dobbelt negation (ikke umuligt --> ikke muligt)
Linje 161:
 
Debatten i Grønland fokuserer imidlertid ikke kun på sådanne symbolske udtryk for de respektive sprogs status, men også praktiske situationer i hverdagen, hvor grønlændere, der kun i ringere grad behersker dansk, ikke har de samme muligheder for at blive betjent som andre borgere, hvis de ikke kan få adgang til at tale med en grønlandsksproget. I medfør af et tillæg til [[forvaltningsret|sagsbehandlingsloven]] har borgere krav på at blive serviceret af den offentlige forvaltning på det sprog, de ønsker,<ref>§7a har været i kraft siden 1999: "Den, der er part i en sag, kan
tilkendegive at vedkommende ønsker at blive betjent på grønlandsk eller dansk. En sådan tilkendegivelse er bindende for myndigheden". {{cite web|url=http://www.lovgivning.gl/gh.gl-love/dk/1998/21-98.htm|title=Landstingslov nr. 21 af 30. oktober 1998 om ændring af landstingslov om sagsbehandling i den offentlige forvaltning|accessdate=23. juli 2010}}</ref> men i en række andre sammenhænge kan man komme ud for, at det ikke umiddelbart er umuligtmuligt, eksempelvis på restauranter eller i butikker i de større byer, ligesom der heller ikke altid er (kvalificeret) tolkebistand til rådighed. Nogle grønlændere føler sig hæmmede af deres manglende danskkundskaber og føler derfor en form for mindreværd i deres eget samfund.<ref name="kommssprog2870">{{cite web|url=http://www.kommunikationogsprog.dk/moduler/Magasiner/frontend/index.asp?id=277&type=10&MagasinId=227&articleId=2870|title=Grønlandsk er frihedens sprog|publisher=Kommunikation og sprog|accessdate=23. juli 2010}}</ref>
 
Det er ikke kun grønlændernes manglende kunnen på dansk, der er omdebatteret, men også det forhold, at kun få danskere kan grønlandsk.<ref name="grundbog eskimologi 100">{{cite book|first=Inge|last=Kleivan|title=Inuit, kultur og samfund: En grundbog i eskimologi|chapter=Sprogdebatten|pages=100|publisher=Systime|location=Aarhus|isbn=87-616-0038-5}}</ref> Når man ser på, hvorfor grønlænderne er bedre til dansk end danskerne til grønlandsk, er der flere forhold, der må tages i betragtning. Selvom dansk først blev først obligatorisk som fag i grønlandske skoler i [[1925]], er der siden [[50'erne]] almindeligt blevet undervist på dansk i nogle eller alle fag, ikke kun grundet ønsker om danisering men også på grund af mangel på grønlandsklærere og en elevfremgang, som er overgået udbuddet af lærerkræfter. I [[60'erne]] blev udvalgte børn sendt på skoleophold i Danmark i et år og kom hjem med en høj tosprogethed og mulighed for senere at indtage nøglestillinger i det grønlandske samfund. Politisk set blev dansk imidlertid nedprioriteret som undervisningssprog i [[1979]] med [[Grønlands Hjemmestyre|Hjemmestyrets]] indførelse for blot senere at blive opprioriteret igen, da det blev klart, at dansk var en forudsætning for videreuddannelse.<ref name="grundbog eskimologi 100" />