Åbn hovedmenuen

Ændringer

870 bytes tilføjet ,  for 6 år siden
→‎Oversigt over det russiske alfabet: Korrektur. Der var copy-pastefejl i angivelsen af den engelske transliteration. Flyttet den danske transliteration til højre i skemaet, da dette virker mest logisk. Udvidet.
| width="20%" | <p>'''udtale'''
| width="20%" | <p>'''translitteration<br />ISO/R 9'''
| width="20%" | <p>'''translitteration<br />dansk'''
| width="20%" | <p>'''translitteration<br />engelsk'''
| width="20%" | <p>'''translitteration<br />dansk'''
|----- valign="top"
| <p>А а || <p>''А а'' || <p>[a] || <p>a || <p>a
| <p>Е е || <p>''Е е''
| <p>[jæ], (efter kons.) [æ]<br />tryksvagt [ji], (efter kons.) [i], (efter ш, ж, ц) y
| <p>zhe
| <p>e || <p>je, (efter kons., ь, ъ) e
| <p>ye, e || <p>je, (efter kons., ь, ъ) e
|----- valign="top"
| <p>Ё ё || <p>''Ё ё'' || <p>[jo], (efter kons.) [o]
| <p>ë || <p>yo, e || <p>jo, (efter ч, ш, щ) o || <p>yo, e
|----- valign="top"
| <p>Ж ж || <p>''Ж ж'' || <p>[ž] || <p>ž || <p>zh || <p>sj (se nedenfor)
| <p>zh
|----- valign="top"
| <p>З з || <p>''З з'' || <p>[z], (foran и, е, я, ю) [z']
| <p>z || <p>sz || <p>zs (se nedenfor)
|----- valign="top"
| <p>И и || <p>''И и''
| <p>[i], (efter ь) [ji], (efter ш, ж, ц) [y]
| <p>i || <p>i || <p>i, (efter ь) ji || <p>i
|----- valign="top"
| <p>Й й || <p>''Й й'' || <p>[j] || <p>j || <p>jy
| <p>j
|----- valign="top"
|----- valign="top"
| <p>Х х || <p>''Х х'' || <p>[x], (foran и, е, я, ю) [x']
| <p>x / ch || <p>chkh || <p>khch
|----- valign="top"
| <p>Ц ц || <p>''Ц ц'' || <p>[ts] || <p>c || <p>ts
| <p>ts
|----- valign="top"
| <p>Ч ч || <p>''Ч ч'' || <p>[tš] || <p>č || <p>tjch
| <p>chtj
|----- valign="top"
| <p>Ш ш || <p>''Ш ш'' || <p>[š] || <p>š || <p>sjsh
| <p>shsj
|----- valign="top"
| <p>Щ щ || <p>''Щ щ'' || <p>[š:] || <p>šč || <p>sjtjshch
| <p>shchsjtj
|----- valign="top"
| <p>Ъ ъ || <p>''Ъ ъ'' || <p>stumt (kaldes "hårdt tegn") || <p>" || <p>&nbsp;
| <p>&nbsp;
|----- valign="top"
| <p>Ы ы || <p>''Ы ы'' || <p>[y] (den russisk vokal er kortere end den danske) || <p>y || <p>y
| <p>y
|----- valign="top"
| <p>Ь ь || <p>''Ь ь'' || <p>['] (kaldes "blødt tegn") || <p>' || <p>&nbsp;
| <p>&nbsp;
|----- valign="top"
|----- valign="top"
| <p>Ю ю || <p>''Ю ю'' || <p>[ju], (efter kons.) [u]
| <p>ju || <p>juyu || <p>ju
|----- valign="top"
| <p>Я я || <p>''Я я'' || <p>[ja], (efter kons.) [a]
| <p>ja || <p>jaya || <p>ja
|}
 
Ovenstående vejledning for transliteration til dansk er som angivet af Dansk Sprognævn i dennes publikation "Stavning af russiske navne", Købennavn, 1970.[http://www.dsn.dk/sprogviden/udgivelser/sprognaevnets-skriftserie-1/flere-udgivelser/Stavningafrussiskenavne_OCR.pdf] Af afvigende transliterationer fra dette system ses på dansk også transliterationen af Ж ж (Dansk Sprognævn: Sj sj) til Zj zj samt af З з (Dansk Sprognævn: S s) til Z z. I begge tilfælde afspejler varianterne med Z en skelnen mellem hhv. stemt og ustemt lyd. Denne skelnen findes ikke på dansk udtale, men findes på russisk og f.eks. engelsk. Ж ж (Zj zj) og З з (Z z) afspejler dermed stemte lyde, mens Ш ш (Sj sj) og С с (S s) angiver ustemte lyde.
 
== Eksterne henvisninger ==
Anonym bruger