Maskinoversættelse: Forskelle mellem versioner
Content deleted Content added
LarsHoej (diskussion | bidrag) |
LarsHoej (diskussion | bidrag) |
||
Linje 9:
== "Dåsedansk" ==
'''Dåsedansk''' er en hverdagssproglig betegnelse for en mislykket maskinoversættelse fra [[engelsk (sprog)|engelsk]] til [[dansk (sprog)|dansk]]. Udtrykket skyldes, at det engelske ord ''can'' både kan betyde ''dåse'' og ''kan''. Nogle oversættelsessystemer erstattede konsekvent ''can'' med ''dåse'', så maskinoversættelser giver nogle spøjse tekster, der i høj grad trænger til en kærlig hånd. Et mere nutidigt eksempel er,
=== Typiske fejl ===
|