O magnum mysterium: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
No edit summary
m WPCleaner v1.33 - Fixed using WP:WPCW (Overskrift starter med tre "=")
Linje 2:
En række komponister har gennem musikhistorien anvendt sangen, eller blot teksten, som forlæg for korværker, blandt andre [[William Byrd|Byrd]], [[Tomás Luis de Victoria|Victoria]], [[Nicolas Gombert|Gombert]], [[Giovanni Gabrieli|Gabrieli]], [[Giovanni Pierluigi da Palestrina|Palestrina]], [[Francis Poulenc|Poulenc]], [[Judith Bingham]], [[John Harbison|Harbison]], [[Frank La Rocca|La Rocca]], [[Mantyjarvi|Mäntyjärvi]], [[Pierre Villette]], [[Cristobal de Morales|Morales]], [[Morten Lauridsen]], [[Kevin Memley]], [[Busto]], [[Louie]], [[David Maw|Maw]], [[David Conte]], [[Vytautas Miskinis|Miskinis]], og [[Ola Gjeilo|Gjeilo]].
 
==== Latin tekst ====
:O magnum mysterium,<br />
:et admirabile sacramentum,<br />
:ut animalia viderent Dominum natum,<br />
:jacentem in praesepio!<br />
:Beata Virgo, cujus viscera<br />
:meruerunt portare<br />
:Dominum Christum.<br />
:Alleluia.<br />
 
===== Dansk oversættelse =====
:O, store mysterium <br />
:og underfulde sakramente, <br />
:at dyrene skulle se Herren fødes,<br />
:liggende i en krybbe!<br />
:Velsignet være Jomfruen, hvis liv <br />
:var værdigt at bære Kristus, Herren.<br />
:Halleluja.<br />
 
[[Kategori:Kristendom]]