Irmgard Keun: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Afsnitinddeling og småret
m ændre sorteringsnøgle; kosmetiske ændringer
Linje 5:
 
== Bibliografi ==
* ''Gilgi – eine von uns'' (1931) på dansk ''[[Gilgi – en af vores|Gilgi – en af vores]]'', Roman (1932, oversat af Axel Broe)
* ''Das kunstseidene Mädchen'' (1933) på dansk ''[[Kunstsilkepigen]]'', Roman (1933, oversat af Clara Hammerich. 1981, revideret oversættelse ved Niels Brunse)
* ''Das Mädchen, mit dem die Kinder nicht verkehren durften'' (1936) på dansk ''Pigen de andre børn ikke måtte lege med'', Roman (1982, oversat af Niels Brunse)
* ''Nach Mitternacht'' (1937) på dansk ''Efter midnat'', Roman (1981, oversat af Niels Brunse)
* ''Kind aller Länder'' (1938)
* ''D-Zug dritter Klasse'' (1938) på dansk ''Hurtigtog III. Klasse'', Roman (1938, oversat af Herbert Steinthal)
* ''Bilder und Gedichte aus der Emigration'' (1947)
* ''Nur noch Frauen …'' (1949).
* ''Ich lebe in einem wilden Wirbel. Brife an Arnold Strauss'', 1933–1947 (1988).
* ''Ferdinand, der Mann mit dem freundlichen Herzen'' (1950) på dansk ''Ferdinand – Manden med det venlige hjerte'', Roman (1953, oversat af Tuche Tuxen)
* ''Wenn wir alle gut wären. (1954)'', Erzählungen.
* ''Blühende Neurosen'' (1962)
 
== Litteratur om Irmgard Keun på dansk ==
* Margit Methling: ''Et eller andet sted må man vel høre til'' (1993). Radioteater bearbejdet ud fra ''Kunstsilkepigen''.
 
{{FD|1905|1982|Keun, Irmgard}}
 
[[Kategori:Forfattere fra Tyskland]]