Diskussion:Runemagi: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Linje 25:
Vers 2 "ok ráðna stafi, oversættes med "tolkende Runer, ". Der mangler mindste ordet "og" og ordet "stafi" bliver senere oversat med "Stave". Umiddelbart, uden nogen reel viden om sproget udover den man har iboende som dansktalende, vil jeg tro at vers 2 skal oversætte med noget i stil med "og rådgivende stave" -- ud fra sammenhængen og ordenes lyde, virker det rigtigt. Samlet vil jeg gætte på at strofen ville være bedre oversat med noget i stil med:
 
Runer vil/må du finde,
og rådgivende stave (ord?)
Meget store stave
Meget stærke stave
af faderen stortalt (råbt?)
og guderne gjorde
og ristet af den højeste konge
Tilbage til siden »Runemagi«.