Jákup Dahl (provst): Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
ny artikel. Den tidligere var provsten Jákup Dahl
Ikke fjern en artikel - Fjerner version 7978044 af Erik Christensen (diskussion)
Linje 1:
[[Fil:Faroese stamps 601-603 Bibel translators.jpg|thumb|300px|De tre færøske bibeloversættere: '''Jákup Dahl''', [[Kristian Osvald Viderø]] og [[Victor Danielsen]]. [[Postverk Føroya|Færøske frimærker]] fra 2007.]]
'''Jákup Dahl''', egentlig '''Jacob Dahl''' :''Må ikke forveksles med provsten [[Jákup Dahl]].''
'''Jákup Dahl''', egentlig '''Jacob Dahl''' ([[5. juni]] [[1878]] – [[5. juni]] [[1944]]) var [[provst]] på [[Færøerne]] og [[Bibel|bibeloversætter]]. Han skrev også den første skolebog til undervisning i [[færøsk (sprog)|færøsk]] (''Føroysk mállæra til skúlabruks''). Politisk set var han forkæmper for nationalbevægelsen. Provst Dahl spillede en afgørende rolle for indførelsen af færøsk som kirkesprog omfattende både færøsk prædiken, liturgi og salmesang.
[[Fil:Jacob Dahl.jpg|thumb|200px|Jacob Dahl]]
 
== Biografi ==
'''Jacob Dahl''' (født [[12. november]] [[1837]] i [[Vágur]], død [[11. april]] [[1915]]) var en [[Færøerne|færøsk]] købmand og politiker i ([[Sambandsflokkurin|Sambandsflokkurin]]).
Jákup er født i [[Vágur]] på [[Suðuroy]] og er søn af købmanden Peter Hans Dahl og hans kone Elisabeth Súsanna, (f. Vilhelm). Begge forældre stammer også fra Vágur. Jákup Dahls ene søn [[Regin Dahl]] ([[1918]] - 2007) var en af Færøernes førende komponister og digtere.
 
Jákup var skolekammerat med [[Janus Djurhuus]] og inspirerede ham til at blive digter, da han en dag reciterede [[Jóannes Patursson]]s digt "''Nu er tann stundin komin...''". I [[1896]] blev han [[lærer]] og i [[1905]] ''cand. theol.''. Fra [[1907]] til [[1908]] var han højskolelærer i Danmark, derefter realskolelærer i [[Tórshavn]] indtil [[1912]], hvor han blev [[præst|sognepræst]] for [[Streymoy|Sydstrømø]]. Fra [[1918]] til sin død [[1944]] var han Færøernes provst. Indtil [[1923]] var han samtidig medlem af [[lagting]]et som medlem af [[Selvstyrepartiet]] (Sjálvstýrisflokkurin).
Han var søn af købmand Jóan Jacob Jacobsen fra [[Lopra]] og Julianna Sofía Poulsdatter fra [[Kirkjubøur]]. Jacob Dahl var gift med Jóhanna Magnussen fra Vágur. Parret ble forældre til købmændene Jógvan Dahl] og [Magnus Dahl]. Jacob Dahl etablerede i 1860 købmandsforretningen J. Dahl i Vágur. Forretningen bleven af Færøernes største, og blev nogen år senere udvidet med skibsrederi og virksomheder i flere bygder. Forretningen ejedemere end 20 [[slup]]er og [[skonnert]]er.
 
Som realskolelærer blev han berømt i [[1909]], da han nægtede at undervise på dansk. Han blev derfor en central figur i den [[færøsk sprogstrid|færøske sprogstrid]] (1908-[[1938]]) med megen autoritet som præst.
Dahl var indvalgt iå [[Lagtinget]] for [[Suðuroy]] 1877–1881 og 1906–1912. Han var med til at grundlægge det danskorienterede parti Sambandsflokkurin i 1906, en reaktion på den færøske national- og selvstyrebevægelse. Dahl var medlem af kommunalbestyrelsen i [[Suðuroyar prestagjalds kommuna]] 1873–1885, 1897–1898 og 1901–1907, i den sidste periode som [[borgmester]].
 
Dahls største betydning for det færøske sprog og folk var hans bibeloversættelse. I [[1921]] var [[Salmernes Bog]] færdig, [[Det Ny Testamente]] i [[1937]], mens [[Det Gamle Testamente]] kun var påbegyndt, da han døde. Det var [[Kristian Osvald Viderø]], som fuldendt Dahls livsværk i [[1961]]. Hver gang, en af Dahls oversættelser var offentliggjort, blev den straks godkendt af [[folkekirke]]n.
[[Kategori:Lagtingsmedlemmer fra Færøerne]]
 
[[Kategori:Borgmestre fra Færøerne]]
Selvom der var en anden bibeloversættelse fra [[1948]] af baptisten [[Victor Danielsen]] til færøsk, så benyttede Jákup Dahl de orignale kilder på [[hebræisk]] og [[græsk]], mens Danielsens oversættelse stort set er sket fra dansk og andre moderne europæiske sprog.
[[Kategori:Personer fra Vágur]]
 
[[Kategori:Personer fra Vágur]]
== [[William Heinesen]] om Jákup Dahl ==
[[Kategori:Født i 1837]]
Dette citat må ses i sammenhæng med, at Heinesen var en lille dreng på den tid, hvor Dahl var lærer og tvunget til at undervise på dansk i stedet for modersmålet færøsk. Muligvis var det erfaringer som den beskrevne, der har lagt sit præg på Dahls sprogpolitiske kamp.
[[Kategori:Døde i 1915]]
 
:''Præst Jacob Dahl var også vor lærer i sang. I disse sangtimer, under hvilke der naturligvis kun måtte synges danske sange, var omtrent hele skolen stuvet sammen i et enkelt værelse. Her herskede en ubeskrivelig mangel på luft og et postyr, som man aldrig kan glemme. Det var begribeligvis umuligt for en enkelt lærer at holde skik på 30-40 vilde krabater, der næsten kun var ude på at gøre fortræd. Dahl prøvede altid først med det gode, men det mislykkedes næsten altid, og så slog han ind på en anden kurs og optrådte med strenghed, uddelte trusler og anmærkninger over en lav tærskel, slog efter de nærmeste urostiftere med violinbuen, hvilket stundom havde til følge, at den flossede op og blev uanvendelig. Det hændte også næsten altid i disse forrykte timer, at en eller to violinstrenge brast, ja undertiden alle fire, til tøjleløs morskab for hele forsamlingen. Hver gang jeg i en kunsthistorie ser en gengivelse af Michelangelos dommedagsbillede, må jeg tænke på disse sangtimer – på de ulykkelige sammenpakkede og forvredne menneskekroppe, der i den døvende hede sad, lå og stod på bænke, borde og gulv, vrælende Vift stolt på Codans bølger i vilden sky, mens de kastede papirkugler og viskelædere efter hverandre eller sloges og blødte næseblod, og på den magtesløse lærer, der med svedig pande stod og søgte at fæstne sprungne strenge til sin violin.''
 
[http://www.faroeartstamps.fo/index.php?side=867610aa501dce514813d8d39cde3f89#Dansk kilde]
 
== Værker ==
 
* [[1908]] – ''Føroysk mállæra til skúlabrúks.'' Tórshavn.
* [[1913]] – ''Jólasálmar og morgun- og kvøldsálmar''; samlet af Jákup Dahl og [[Símun av Skarði]]. Tórshavn: Fram – 30 s. (jole-, morgen-, og aftensange)
* [[1928]] – ''Glottar.'' Tórshavn: [[H. N. Jacobsens Bókahandil]] – 96 s.
* [[1935]] – ''Ávegis.'' Tórshavn: H. N. Jacobsens Bókahandil – 156 s.
* [[1948]] – ''Sólin og sóljan''. Egenforlag ved [[Regin Dahl]]. – 79 s.
* [[1948]] – ''Meðan hildið verður heilagt. Ein lestrarbók''. Tórshavn: Føroyskt kirkjumál – 485 s. (prækener og andagter)
* [[1961]] – ''[[Bibel|Bíblia: Halgabók]]. Gamla testamenti og Nýggja''. (sammen med [[Kristian Osvald Viderø]], 1. nyt tilrættelægt udgave). København: Det Danske Bibelselskab, 2000 – 1211 s.
* [[1970]] – ''Í jólahalguni. Sólarris''. – Tórshavn: Heimamissiónsforlagið – 149 s.
 
=== på internettet ===
* [http://www.bibelselskabet.dk/farbib/web/bibelen.htm Bibelselskabet.dk – Dahls Bibel] (færøsk)
* [http://www.folkakirkjan.fo/Webinfo/salmabok/salmar.htm Folkakirkjan.fo – Salmabók] (færøsk salmebog med mange af Dahls oversættelser. Se under "Sálmaskald", og gå så efter nummer og titel.)
* [http://www.flb.fo/framsyningar/j-dahl/j-dahl.htm Føroya landsbókasavn] (Billeder fra en udstilling på Færøernes landsbibliotek)
 
== Litteratur ==
* [[Jákup Reinert Hansen]]: ''Mellem kor og skib. Jacob Dahls færøske postiller''. Århus: Det teologiske Fakultet, Aarhus Universitet, 2003. – 422 s. (Ph.d.-afhandling, fik 15.000 kroner fra Dronningens og Prinsens Fond, marts 2005 )
** Jákup Reinert Hansen: ''Mellem kor og skib.'' Tórshavn: Føroya Fróðskaparfelag, 2004. – 477 s. ISBN 99918-41-39-3 (en bestseller på Færøerne)
 
{{commons|Jákup Dahl}}
 
<!-- Defaultsort og FD er afskilt pga. WPCW fejl 37 -->
 
{{FD|1878|1944}}
 
{{DEFAULTSORT:Dahl, Jakup}}
{{autoritetsdata}}
 
[[Kategori:Faglitterære forfattere fra Færøerne]]
[[Kategori:LagtingsmedlemmerPræster fra Færøerne]]
[[Kategori:Personer fra VágurBibeloversættere]]
[[Kategori:BorgmestreOversættere fra Færøerne]]