I Have a Dream: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m Gendannelse til seneste version ved 212.242.212.34, fjerner ændringer fra 90.184.186.169 (diskussion | bidrag)
Linje 13:
[[Fil:March on Washington edit.jpg|thumb|right|Mere end 200.000 mennesker hørte Martin Luther Kings tale. Her ved ''Reflecting Pool'' i ''National Mall''.]]
 
På optagelser fra talen laderses det til, at Martin Luther King på et tidspunkt fraviger sit manuskript, og begynder at tale frit, næsten improviserendeimproviseret. Det blev efterfølgende forklaret med, at Martin Luther King oprindeligt havde tænkt sig at holde en kort tale, hvor han villeog gøre opmærksom på de uretfærdigheder, han mente, den afro-amerikanske befolkning blev udsat for. Da Martin Luther King efterfølgende ville sætte sig igen, skulle [[gospel]]sangerinden [[Mahalia Jackson]] angiveligt have råbt til ham: ''"Tell them about your dream, Martin! Tell them about the dream!"'', hvorefter Martin Luther King fortsatte at tale – bl.a. med ''genbrug'' af passager fra tidligere taler. <ref>[http://usinfo.state.gov/infousa/government/overview/38.html USINFO – The United States Department of State: Martin Luther King, jr.] ''(kort om King og Washington-marchen, talens fulde ordlygordlyd)'' {{Sprogikon|en|Engelsk}}</ref>
 
I et interview med nyhedsværten Soledad O'Brien fra [[CNN]] i [[2003]] uddyber, og forklarer Martin Luther Kings søn, Martin Luther King III, denne del af talen. Allerede i [[juni]] måned 1963 havde Martin Luther King holdt en tale i [[Detroit]] foranfor mere end 100.000 mennesker. Dele af den tale blev gentaget i Washington,. hvilketDet forklarer, at Martin Luther King kunne slippe manuskriptet. Han havde stadig den tale frisk i erindringenfrisk erindring. <ref>[http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/0308/22/se.18.html CNN.com: Interview With Martin Luther King III] ''(afskrift af interview i 2003 med Martin Luther King III)'' {{Sprogikon|en|Engelsk}}</ref>
 
=== Talens hovedpunkter ===
Linje 21:
Talen består af to hovedafsnit:
 
* I den første halvdel taler Martin Luther King om den uretfærdighed, den afro-amerikanske befolkning har været igennem, og stadig blev udsat for i USA. Han indleder med at minde om løfterne i ''[[Emancipation Proclamation]]'', der betød ophævelsen af slaveriet i USA, og henviser til [[USA's uafhængighedserklæring]] og [[USA's forfatning]]. Herefter beskriver Martin Luther King, hvordan afro-amerikanerne nu 100 år senere stadig ikke lever som frie mennesker i USA, og opfordrer til, at de mange løfter om frihed og lighed bliver indfriet. ''"Now is the time ..."'' indleder flere sætninger i denne del af talen. Overgangen til talens anden del, er en påmindelse om, at kampen for frihed skal være en ikke-voldelig kamp udført med ''"the high plane of dignity and discipline"''.
 
* I talens anden del redegør Martin Luther King for sine visioner, drømme og håb for fremtidens amerikanske samfund. ''"I have a dream ..."'' er temaet. Han betoner, at netop troen og håbet er dét, der skal sikre sammenholdet i kampen for friheden. Martin Luther King har nu en passage, med flere sætninger hvormer ordene ''"Let freedom ring ..."'' indgår, når han beskriver, hvordan friheden skal spredes fra [[stat]] til stat. Og når friheden er kommet, afslutter han, så vil alle kunne synge med på den gamle ''Negro spiritual'', ''"Free at last! free at last! thank God Almighty, we are free at last!"'' <ref>[http://www.negrospirituals.com/news-song/free_at_last_from.htm Negrospirituals.com: Free at last] ''(teksten til gospelsangen Free at last)'' {{Sprogikon|en|Engelsk}}</ref>
 
=== Talens retorik ===
Linje 32:
Man finder også indirekte henvisninger, [[allusion]]er, til skriftsteder i [[Bibelen]]. I talens andet afsnit siger Martin Luther King: ''"It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity"''. Det er en reference til [[Salmernes Bog]] 30:5, der i den engelske version lyder: ''"For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning"''. <ref>[http://www.tniv.info/bible/passagesearch.php?passage_request=Psalm+30%3A5&submit=Lookup&kjv=yes&display_option=columns Psalm 30:5 KJV (King James Version)] {{Sprogikon|en|Engelsk}}</ref>
 
Med ordene: ''"No, no we are not satisfied and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream"'' i det niende afsnit, henviser Martin Luther King til [[Amos' Bog]] 5:24, der har ordlyden: ''"But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream"''. <ref>[http://www.tniv.info/bible/passagesearch.php?passage_request=Amos+5%3A24&kjv=yes&display_option=columns Amos 5:24 KJV (King James Version)] {{Sprogikon|en|Engelsk}}</ref>
 
Og når han siger: "''I have a dream that one day every valley shall be exalted ..."'', henviser Martin Luther King til [[Esajas' Bog]] 40:4, hvor man kan læse: ''"Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low ..."''. <ref>[http://www.tniv.info/bible/passagesearch.php?passage_request=Isaiah+40%3A4&submit=Lookup&kjv=yes&display_option=columns Isaiah 40:4 KJV (King James Version)] {{Sprogikon|en|Engelsk}}</ref>
 
==== Gentagelsen ====
Gennem hele talen gør Martin Luther King hyppigt brug af ''gentagelsen'' som virkemiddel. Ordene ''"I have a dream"'' gentages i otte sætningergange, ligesomlige som ''"One hundred years later"'' benyttes fire gange, og ''"We can never be satisfied"'' benyttes tre gange. ''"Now is the time"'' nævnes fire gange, ''"Let freedom ring"'' siges otte gange, og ''"With this faith"'' gentages tre gange.
 
Hvad der ikke fremgår af en udskrift af talen, er Martin Luther Kings mimik, bevægelser og stemmeføring, der i høj grad også var medvirkende til at fremhæve budskabet og gøre netop denne tale så berømt.
 
== Efter talen ==