Hjælp:Oversættelser: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Tilføjelser
Har ændret "Grammatikken kan også give også give anledning til utilsigtede problemer" til "Grammatikken kan også give anledning til utilsigtede problemer". :)
Linje 11:
 
== Ulemper ved oversættelser ==
En grundlæggende udfordring ved oversættelser er, at det kræver at oversætterne som minimum har nogenlunde styr på både originalsproget og det sprog der oversættes til og ikke mindst ved, hvad der svarer til hvad. Der kan opstå mange fejl, hvis man ikke er opmærksom på, at nogle ting hedder noget andet, eller at sætninger nogle gange skal "vendes om". Grammatikken kan også give også give anledning til utilsigtede problemer, ikke mindst hvis man har lidt for travlt, så f.eks. engelske "the house" bliver til "det huset".
 
Yderligere problemer ligger i, at man som oversætter måske kun har et begrænset kendskab til emnet og derfor ikke altid er i stand til at gennemskue fejl. Eller at man selv kommer til at lave fejl, fordi man måske ikke lige kender alle forskellene sprogene og landene imellem.
 
Atter andre problemer ligger i et af Wikipedia grundlæggende koncepter, nemlig at stort set alle kan redigere stort set alt. Den har den følge, at mange artikler er blevet rettet, opdateret og udvidet af en række forskellige brugere hen ad vejen. I mange tilfælde er det praktisk, men for populære emner bliver det nemt til et problem, når alle vil give deres besyv med, med det resultat at artiklerne bliver ujævne og til tider direkte usammenhængende. Her kan det nogle gange være nemmere selv at skrive tingene fra bunden, så man får en jævn og sammenhængende tekst fra starten.
 
== Oprettelse af oversættelser ==