Háfrónska: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m Udskifter http://([\w.-]+\.)?groups\.google\.com/ med https://\1groups.google.com/
Linje 14:
 
== Historisk forløb ==
Projektets grundlægger er Jozef Braekmans from [[Lier]] i [[Belgien]], der i háfrónska-sammenhæng også går under aliasset "Timbur-Helgi Hermannsson". Han begyndte háfrónska som et enmandsprojekt i [[1992]] ved at kreere "indfødte" islandske neologismer som erstatning for de tillempede [[låneord]], der er blevet en integreret del af det islandske sprog og for hvilke der ikke gaves nogen rent islandske erstatninger. I [[1998]] begyndte han at bruge [[internettet]] og især [[usenet]] til at udbrede kendskabet til sit arbejde<ref>{{cite web|title=Language Hat|work=Diskussion på sprogsiden Language Hat|url=http://www.languagehat.com/archives/001879.php}}</ref><ref name="islenska">{{cite web| title=is.islenska|work=nyhedsgruppeindlæg på is.islenska|url=httphttps://groups.google.com/groups?q=braekmans}}</ref>, og i [[2000]] oprettede han hjemmesiden ''Nýyrðasmiðja Málþvottahús'' (neologismesmedjen "Sprogrenseriet"). Af frygt for, at ingen af hans neologismer skulle vinde indpas hos den generelle befolkning, bestemte han sig for at lave en mindre stringent version af háfrónska, hvor et minimum af fremmed indflydelse kunne accepteres, som lanceredes under navnet 'Miðstöð Háfrónska Tungumálsins', dvs. "Højislandsk sprogcenter" (2005)<ref>{{cite web|title=Hafronska -- High Icelandic Language Center|work=Højislandsk sprogcenter|url=http://www.hafronska.org/}}</ref>. Timbur-Helgi havde på dette tidspunkt gjort sig selv og sit livsværk ret upopulære på nyhedsgruppen ''is.islenska''<ref name="islenska" />, og han overlod derfor projektet til sin efterfølger [[Pétur Þorsteinsson]] – islænding og fungerende præst i ''Óháði Söfnuðurinn'' (Det uafhængige sogn) i [[Reykjavík]] – og et par andre ''nýyrðaskáld'' (neologismedigtere). Pétur Þorsteinsson er bevægelsens nuværende leder.
 
Projektet har i den seneste tid opnået en vis, mindre mediedækning i Island — især ved at flere af dets neologismeforslag er blevet taget op af et islandsk radioprogram om sprog. Det er dog kun en lille skare, der viderefører Braekmans arbejde, og den stedlige sprogvidenskab har indtil videre ikke publiceret om emnet.