Diskussion:Sigtelse: Forskelle mellem versioner

Ingen ændring i størrelsen ,  for 16 år siden
m
probérvand --> probérnål
m (Om oversættelser til tysk som prøve på artiklers lødighed)
m (probérvand --> probérnål)
::Artiklen bør indledes med de generelle forhold - altså "hvad er en sigtelse?", meget gerne med udgangspunkt i international lovgivning, og så kan der i et sær-dansk afsnit komme danske bestemmelser. På den måde kan det første stykke af artiklen bruges alle steder, mens det sær-danske afsnit kan medtages eller ej, alt efter hvad man måtte ønske. --[[Bruger:Palnatoke|Palnatoke]] 6. sep 2006 kl. 16:32 (CEST)
 
:::Det er helt rimelige ønsker, du stiller op her. De er faktisk så rimelige, at de burde gælde for alle artikler, men det er jo ikke tilfældet. Tanken med at bruge en eventuel oversættelse til tysk som en slags "[[probérvandprobérnål]]" er jo besnærende, men hvor mange af vore artikler kan stå for den prøve? Og omvendt, har du set de tyske og engelske artikler om (omtrent) det samme (se f.eks. [[de:Anfangsverdacht|Anfangsverdacht]] eller [[en:Reasonable_suspicion|Reasonable suspicion]])? Skal de ikke kunne klare en tilsvarende prøve? Så mit spørgsmål er: Hvorfor er det så afgørende i vurderingen af netop denne artikel? - Og hvad er i øvrigt "international lovgivning", taler vi om krigsforbryderdomstolen eller hvor er vi henne?--[[Bruger:Sten|Sten Porse]] 7. sep 2006 kl. 11:45 (CEST)
34.997

redigeringer