Ulysses (roman): Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m lidt om JJ og Kristensen
mindre stavefejl
Linje 12:
 
== Danske udgaver ==
Ulysses er blevet omtalt som "nærmest uoversættelig". VeVed et møde i [[København]] i 1936 anmodede Joyce selv [[Tom Kristensen]] om at oversætte den til dansk, men Kristensen ville ikke påtage sig opgaven. <ref>[http://www.robotwisdom.com/jaj/ulysses/index.html ''The Internet Ulysses by James Joyce'']</ref>
Bogen findes dog på dansk i to forskellige udgaver. En oversættelse af [[Mogens Boisen]] fra 1949, som er blevet revideret to gange (seneste udgave er fra 1976). Senere er den blevet nyoversat af Karsten Sand Iversen på Forlaget Rosinante i 2014. <ref name="fæn">[http://politiken.dk/kultur/boger/skonlitteratur_boger/ECE2446855/faenomenal-gendigtning-af-ulysses-er-vild-og-vanvittig/ Mikkel Bruun Zangenberg: ''Fænomenal gendigtning af 'Ulysses' er vild og vanvittig'', Politiken 7. nov. 2014]</ref> I forbindelse med anmeldelserne af den nye udgave blev bogen bl.a. karakteriseret således