Arabisk (sprog): Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Jambo
Tags: Mobilredigering Mobilwebredigering
m Gendannelse til seneste version ved Savfisk, fjerner ændringer fra 87.72.235.196 (diskussion | bidrag)
Linje 1:
[[Fil:Arab world.png|thumbnail|Udbredelsen af arabisk som talt sprog.]]
[[Fil:Arabic alphabet world distribution.png|thumbnail|Udbredelsen af arabisk som officielt skriftsprog.]]
Udtrykkene '''''arabisk''''' og ''klassisk arabisk'' bruges almindeligvis om ''det rene arabiske sprog'', اللغة العالعربية؛الفصحى (''al-lughat ul-`arabiyyah'': det arabiske sprog; ''al-fushah'': klassisk arabisk), som er det sprog, [[Koranen]] er affattet på. Arabiske [[dialekt]]er tales i [[Nordafrika]] ([[Maghreb]] fra [[Marokko]] til [[Egypten]]) og i [[Mellemøsten]] (fra [[Palæstina]]/[[Israel]] til [[Irak]], og fra [[Syrien]] til [[Yemen]]). [[Maltesisk (sprog)|Maltesisk]] er også en arabisk dialekt (men skrives med [[Latinske alfabet|latinske bogstaver]]).
 
Arabisk er et [[Semitiske sprog|semitisk]] sprog ligesom [[Hebraisk (sprog)|hebraisk]]. Det [[arabiske alfabet]] har 28 [[bogstav]]er og skrives fra højre mod venstre. De korte [[Vokal (sprog)|vokaler]] '''a''', '''i''' og '''u''' noteres ikke i normal skrift. De lange vokaler '''a''', '''i''' og '''u''' noteres. Glidevokalerne '''w''' og '''j''' noteres med de samme tegn som langt '''u''' og '''i'''. De korte vokaler kan eventuelt angives ved hjælp af [[Accenttegn|diakritiske tegn]] over og under [[konsonant]]erne.
 
Den oprindelige korantekst på arabisk opfattes af [[Islam|muslimer]] som guddommelig, hvorved Koranens sprog har en særlig status. Dette er grunden til, at Koranen i mange lande ikke er blevet trykt på nationalsproget. Eventuelt kan man trykke en tosproget udgave, hvor den arabiske tekst er den indiskutable originale og oversættelsen kun er at opfatte som en fortolkning.