Content deleted Content added
Linje 18:
:: Det er sikkert iorden, men vi skal afgøre det i fællesskab. Jeg flytter dit indlæg til din diskside, så alle jeg har pinget kan se dit svar. [[Bruger:PerV|mvh Per (PerV)]] ([[Brugerdiskussion:PerV|diskussion]]) 19. aug 2017, 10:07 (CEST)
:::Generelt er jeg tilhænger af, at vi lægger tingene op under det originale navn, i hvert fald, hvis det er på et sprog, der normalt er kendt. Undtagelsen er, hvis der er et dansk navn, der i Danmark må anses som velkendt. Brug af det originale navn har også den fordel, at der på den måde er information om national forankring. Der er formentlig en "befrielsesorden" i mange andre lande. Tiderne skifter, og for år siden skulle alt oversættes (eksempelvis stednavne, filmtitler, etc.), men trenden synes at være et skift mod originalen. Konkret om ordenen vil jeg foretrække det franske navn med viderestilling fra det danske navn. At ordenens navn er oversat i 1903 og i 1950'erne mener jeg ikke betyder noget. Er det i et nutidigt opslagsværk eller andet autoritativt værk brugt det danske navn, kan det ligge der. --[[Bruger:Pugilist|Pugilist]] ([[Brugerdiskussion:Pugilist|diskussion]]) 19. aug 2017, 11:20 (CEST)
:::: {{Ping|Pugilist}}, {{Ping|PerV}}: Alle velkendt verdens ordener og dekorationer er opdateret af mig på [[ridder- og fortjenstordener, hæderstegn og medaljer]] sammen med forkortelser, hvis de er eller var i brug i ''Kongelig Dansk Hof- og Statskalender'' (der halvdelen af dekoratjoner har danske navner, og halvdelen stå med orginale, sommetider - begge to) eller i ''Den Kraks Blå Bog''. Denne med originale navner jeg oversætter ikke. [[Bruger:Jakubkaja|Jakub Kaja]] ([[Brugerdiskussion:Jakubkaja|diskussion]]) 19. aug 2017, 11:45 (CEST)