Latin: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m Gendannelse til seneste version ved SorenRK, fjerner ændringer fra 83.74.205.98 (diskussion | bidrag)
m Små sproglige justeringer.
Linje 25:
}}
 
'''Latin''' er et sprog, der blev talt i [[antikken|oldtidens]] [[Romerriget|Romerrige]],. og somDet har været brugt som internationalt sprog til midten af 1800-tallet., og Latinlatin er stadig [[den Hellige Stol]]s (Bispesædet i Roms) officielle sprog.
 
== Historie ==
Latin hører til den [[italiske sprog|italiske]] gruppe af de [[indoeuropæiske sprog]] som de uddøde sprog oskisk og [[Umbrien|umbrisk]]. Latin er egentlig betegnelsen på den [[dialekt]], der blev talt i det [[antikken|antikke]] [[Latium]] (Lazio), dvs. landskabetområdet syd for Rom. Efterhånden som Rom underlagde sig resten af [[Italien]] og siden landene omkring [[Middelhavet]], voksede latin i indflydelse, og latin blev administrationssprog i den vestlige del af [[Romerriget]]. I øst holdt man derimod fast ved [[græsk]], der var blevet udbredt efter [[Alexander den Store]]s erobringer, og som alle dannede romere alligevel talte.
 
Der var i oldtiden forholdsvis stor forskel på det lærde klassiske latin, som blev brugt i litteratur og offentlige taler, og som er det sprog, der undervistes i i traditionel latinundervisning, og det enklere folkelige ''"[[vulgærlatin]]"'', som mest blev brugt i daglig tale, men som vi kan se spor af i [[komedie]]rne og [[Petronius]]' ''[[Satyricon]]''. [[Cicero]] gjaldt som det sproglige ideal, og hans samtidige forfatteren Marcus Terentius Varro fremholdt i sit værk ''De lingua latina'', at det at tale latin godt, var at tale "romersk". Man kendte romeren på, at han udtalte ''h'''et og de afsluttende ''s'''er. [[Catullus]] gør i et digt nar af en udannet mand, Arrius, der prøver at virke dannet ved at udtale ''h'', hvor det ikke skal være, som hvis man udtalte "ovenpå" som "hovenpå". En [[gravstele]] fra [[Tarragona]] har indskriften ''Have Volusia'' (= Farvel, Volusia), hvor der skulle have stået ''Ave Volusia''. Med udgangspunkt i de mange sprogfejl, han hørte, bekymrede Varro sig for det latinske sprogs fremtid. <ref>Vibeke Roggen m.fl.: ''Antikkens kultur'' (s. 184-5), forlaget Aschehoug, Oslo 2010, ISBN 978-82-03-33743-7</ref>
Linje 36:
Skønt [[Luther]] afskaffede latin som [[gudstjeneste]]sprog, beholdt latin også efter [[reformationen]] sin plads på [[Københavns Universitet]] og andre europæiske [[universitet]]er. Videnskabelige værker var på latin indtil midten af [[1800-tallet]]. Det blev herefter især [[Tysk (sprog)|tysk]], der kom i brug (bl.a. af den klassiske [[Filologi|filolog]] [[Johan Nicolai Madvig]]), før [[engelsk]] tog over hundrede år senere.
 
Da Romerriget brød sammen, og de enkelte [[provins]]er faldt i forskellige [[germansk]]e kongers hænder, begyndte det latinske sprog at blive splittet op i en række vulgærlatinske dialekter,. derDisse var til sidst var så forskellige fra hinanden, at der var tale om forskellige sprog, de [[romanske sprog]], hvor man netop har ophørt med at udtale den indledende ''h''. Således er det latinske ord ''habére'' (= at have) blevet til det [[Italiensk (sprog)|italienske]] ord ''avére'' og det [[franske]] ord ''avoir''. I lang tid blev man ved med at skrive på klassisk latin, som man altid har gjort, og det er først i det 9. årh.800-tallet, vi finder de tidligste tekster på romansk. På det tidspunkt har det talte sprog bevæget sig så langt væk fra det skrevne sprog, at almindelige mennesker næppe har kunnet forstå meget af de lærdes latin. Sproget i provinserne kom også under indflydelse af disses oprindelige sprog.
 
=== Latin i nyere tid ===
Linje 59:
Det er derimod kun få specialister, der konsekvent skelner [[Vokal (sprog)|vokal]]- og [[konsonant]]længde, selv om vi ved, at kvantitetsforskellen var betydningsbærende. Et typisk eksempel er ''anus'' 'gammel kone', ''ānus'' 'numsehul', ''annus'' 'år', der på klassisk latin alle blev udtalt forskelligt, hvorimod de to første falder sammen i den europæiske latin. Hvor konsonantlængden normalt bliver gengivet med en dobbeltskrivning af den pågældende konsonant, bliver vokallængden normalt ikke markeret i de latinske tekster (en del ældre indskrifter bruger dog en såkaldt apex til at markere de lange vokaler, men ikke konsekvent). I dansk eksisterer der ingen forskel mellem lange og korte konsonanter, men derimod mellem korte vokaler i lukkede stavelser (og foran oprindeligt lange konsonanter) og lange vokaler i åbne stavelser.
 
Trykket falder på den næstsidste stavelse, hvis den indeholder en lang vokal eller en diftong, eller hvis stavelsen er lukket: ''a'''mā'''tur'', ''a'''moe'''nus'', ''per'''fec'''tus''. Ellers falder det på den tredjesidste stavelse: '''''īn'''sula'', '''''Jū'''lius''. (Eftersom vokallængden normalt ikke er markeret, skal trykket i tvivlstilfælde slås efter eller læres udenad.) Det gælder både i den klassisk latinske udtale og i den danske skoleudtale. Når trykket falder på den tredjesidste stavelse, har den danske skoleudtale imidlertid også et [[Stød (sproglyd)|stød]] på en eventuelt lang vokal eller diftong eller på ''n'', ''m'', ''r'', ''l'', f.eks. '''''ul’'''timus'', '''''Ta’'''citus'', '''''ter’'''ritus''. Det samme gælder i den næstsidste stavelse, hvis den ordet ender på ''-er'', f.eks. '''''pa’'''ter'', ''Ale'''xan’'''der''.
 
{| class=wikitable