Content deleted Content added
Linje 64:
 
Som du sikkert har set, har jeg rettet translit af de russiske navne, så den følger de danske translit-regler. Jeg håber ikke det skaber kaos for folk, der skal se fodboldkampene. Jeg er stadig i tvivl om vi, når det gælder f.ex. kendte sportsfolk skal benytte den danske translitteration eller en eller anden tillæmpning, hvor engelsk translitteration sandsnligvis vil påvirke hvordan vi skriver navnene; men nu kan du jo selv tage stilling. Det er jo muligt at rulle alle mine redigeringer tilbage {{smil}}.Til du skriger '''STOP''' fortsætter jeg {{smil}}. [[Bruger:PerV|mvh Per (PerV)]] ([[Brugerdiskussion:PerV|diskussion]]) 14. jun 2018, 20:08 (CEST)
:Vi benytter dansk translitteration på da., og da jeg ikke selv er 100 % skarp i det (har gjort mit bedste), er du meget velkommen til at forbedre hvor du måtte finde smuttere. Tak :) Jeg har lavet en redirect på den engelske stavemåde, så det skulle fange det hvis nogen skulle bruge den i relaterede artikler med tiden. [[Bruger:Celtics|Celtics]] ([[Brugerdiskussion:Celtics|diskussion]]) 14. jun 2018, 20:11 (CEST)