Bibelen: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m bot: flyt sprogikon bagrest; kosmetiske ændringer
Jeg har taget det ud der omhandler Jehovas Vidner, da det er en helt anden version af bibelen, og derfor ikke kan sammenlignes med den kristne bibel. I eksterne henvisninger er det også taget ud, da man ikke bliver gjort opmærksom at det er bibelen.
Linje 32:
Den hebraiske titel kommer fra det første ord i hver del bortset fra Fjerde Mosebog, hvor det er det femte ord. Bøgerne indeholder [[613 mitzvot]] eller bud fra Gud, som danner basis for den religiøse jødiske lov ([[Halakha]]).
 
[[Torah]]en beskriver tre stadier i forholdet mellem [[Gud (monoteistisk)|Gud]] og [[menneske]]. Første [[Mosebog]] 1-11 beskriver menneskehedens generelle historie med [[Skabelsesberetningen|skabelsen]], [[syndefaldet]] og menneskets forfald derefter. De sidste 39 kapitler i Første Mosebog, hvor [[Abraham]] udvælges til [[stamfader]] til et talrigt folk, hvorigennem verden skal velsignes.<ref>{{bib|1 Mos|1mos|12|1-3}}</ref> Abraham blev af Gud kaldet til at drage til [[Kana'an]] hvor løftet blev gentaget til hans [[efterkommere]], [[Isak]], [[Jakob]] og [[Josef]]. I de sidste fire [[bøger]] fortælles historien om [[Moses]], som levede flere hundrede år efter patriarkerne i [[Egypten]], og beretter om [[israelit]]ternes [[Anden Mosebog|udvandring]] fra [[Egypten]], ørkenvandringen og fornyelsen af pagten med Gud ved [[Sinaibjerget|Sinai Bjerg]]. Torahen ender med Moses' død.
 
=== Nevi'im ===
Linje 100:
Under [[reformationen]] forslog flere reformatorer nye lister af kanoniske bøger. Ikke uden debat forblev kanon dog den samme. Men de gammeltestamentelige (GT) apokryfer gik af brug i de protestantiske kirker, i modsætning til den katolske. Det protestantiske GT har derfor 39 skrifter, og NT har 27 skrifter. Katolikker og protestanter har de samme bøger i NT.
 
== Bibelens verden ==
{{Uddybende|Israels historie|Jesus fra Nazaret}}
 
Linje 118:
 
=== Arkæologi ===
[[Bibelsk arkæologi]] er den gren af [[arkæologi]]en, som beskæftiger sig med bibelske vidnesbyrd. Arkæologer har gennem tiden forsøgt enten at underbygge eller undergrave Bibelens troværdighed gennem arkæologiske udgravninger i [[Mellemøsten]]: rester af bygninger og byer, tekstfund og inskriptioner. Bibelske manuskripter er blevet sammenlignet med andre tekster fra de omkringliggende samfund for at få en større erkendelse af Bibelens verden og den kultur teksterne er skrevet i. Blandt de vigtigste udgravninger kan nævnes: [[Hizkias tunnel]] under [[Jerusalem]], [[Jeriko]]s mure, [[Sankerib]]s belejringsrampe, [[Siloam dam]], [[Templet i Jerusalem]] og [[Dødehavsrullerne]] i [[Qumran]]. Derudover findes utallige mindre udgravninger og enkeltfund med relation til de bibelske beretninger.
 
Den bibelske arkæologi viser, at Bibelens begivenheder er forankret i samtidens historie, men langt fra alt er arkæologisk beviseligt.<ref>''Lohses Store Bibelleksikon, bind 1'', 1999, side 111.</ref> Arkæologen [[Flinders Petrie]] var den første til at gennemføre en videnskabelig udgravning i [[Palæstina]] i 1890, hvor han i seks uger udgravede [[Tell el-Hesi]] , som fejlagtigt blev identificeret med [[Lakish]]. Han kaldes Palæstina-arkæologiens far, idet han kategoriserede og inddelte fund i arkæologiske perioder og forsøgte at datere ud fra potteskår og lagdelingen i forskellige udgravninger.<ref>Joseph A. Callaway, ''Sir Flinders Petrie, Father of Palestinian Archaeology'' ''[[Biblical Archaeology Review]]'', 1980 Vol. 6, Issue 6: 44–55.</ref>
Linje 135:
 
* [[Mennesket]] er skabt af Gud i Guds billede, og Gud elskede mennesket.
* Mennesket lærte at tage afstand fra Guds vilje, mennesket gjorde oprør imod Gud og [[synd]]en kom ind i verden.
* Fordi intet menneske er fri for synden, kan mennesket ikke være i forbindelse med Gud direkte, så Gud [[åbenbaring|åbenbarede]] sig selv på måder som mennesket forstod.
* Gud kaldte [[Abraham]] og hans efterkommere for at blive et redskab i Guds plan for verden.
* Gud ville gennem Abrahams sæd frelse menneskeheden.
* Gud gav [[Moses]] og israelitterne loven (den gamle pagt), for at gøre dem bevidste dem om deres synd.
* Israelitterne skulle ofre for at få tilgivelse, selvom selve ritualet ikke frelste men pegede frem mod en frelser, [[Messias]].
* [[Jesus Kristus]] er denne lovede Messias, som [[Johannes Døberen]] omtaler som "...Guds lam, som bærer verdenss synd." ({{bib|Joh|joh|1|29}}).
* Gud har selv sendt sin søn, fordi han kræver et offer for synden.
* Ved Jesu død og opstandelse bliver alle som tror forsonet med Gud.
* Ved tidernes ende vil Jesus komme i magt og herlighed for at dømme verden.
 
Mange kristne og jøder anser Bibelen for inspireret af Gud og nedskrevet af ufuldkomne mennesker i over 1000 år. Bibeltro (fundamentalistiske) kristne anser både Det Nye- og Gamle Testamente for at være det uforvanskede budskab fra Gud, udtalt af Gud og nedskrevet i sin perfekte form af mennesker. Dette syn på bibelen findes allerede i de tidligste kristne skrifter.<ref>Leroy Zuck, Roy B. Zuck, ''Basic Bible Interpretation'', Chariot Victor Pub 1991, side 68. ISBN 0-89693-819-0. Norman L. Geisler, ''Inerrancy'', The Zondervan Corporation 1979, side 294. ISBN 0-310-39281-0.</ref>
Linje 169:
 
=== Barth ===
En schweiziske præst [[Karl Barth]] rettede en skarp kritik mod den teologi, som var fremherskende efter [[1. verdenskrig|1. skrig]]. Ifølge [[Schleiermacher]] byggede kristendommen på et af mennesket projiceret gudsbillede og almen menneskelig erfaring. Han kritiserede de teologer, der gjorde teologien til [[religionsvidenskab]] og gjorde den historisk kritiske analyse til den eneste mulige bibeltolkning.<ref>Hägglund, 1978, side 378-386.</ref>
 
=== Bultmann ===
Den tyske [[ekseget]] [[Rudolf Bultmann]] fik stor indflydelse ved sin [[afmytologisering]] af de bibelske skrifter. Hans skrift ''Neues Testament und Mythologie'' fra [[1941]] indledte en lang debat om nytestamentlig fortolkning. Han mente at det verdensbilledesbillede man bliver præsenteret for i ''Det Nye Testamente'' er uforeneligt med nutidsmenneskets verdensbilledesbillede. Han forsøgte gennem en eksistentiel fortolkning at gøre Jesu budskab tilgængelig for et moderne litterært menneske. Bultmanns [[teologi]] stod på nogle punkter i skarp kontrast til [[liberalteologi]]ens forsøg på at genskabe [[den historiske Jesus]], i andre stod han den nær, fx i forståelsen af [[myte]]begrebet. Bultmann blev kritiseret for sin udprægede [[skepticisme]] over for den historiske pålidelighed i de evangeliske fortællinger. Han mente at budskabet, [[kerygma]]et, er uafhængigt af de historiske [[Kendsgerning (videnskab)|kendsgerninger]], og dermed at Jesu død og opstandelse kun har betydning ved at symbolisere den forandring af eksistensen, der er menneskets mulighed.<ref>Hägglund, 1978, side 388-394.</ref>
 
== Apokryferne ==
Linje 201:
Den første komplette [[Danske bibeloversættelser|danske bibeloversættelse]] var [[Christian III's Bibel]] fra 1550. I det 16.-17. århundrede er det Luthers Bibel der ligger til grund for mange af de danske oversættelser som [[Frederik II's Bibel]] (1589) og [[Christian IV's Bibel]] (1633).
 
Den første danske oversættelse med grundsprogene som forlæg blev skrevet af [[biskop Resen]] og revideret af [[biskop Svane]]. Den er kendt som den [[Resen-svaningske Bibel]] (1647). Denne oversættelse var toneangivende for flere oversættelser, fx [[Christian VI's Bibel]] (1740) og helt op i det 20. århundrede. Bibelen blev genoversat fra grundsprogene i 1931 (GT) og i 1948 (NT) og igen som den autoriserede oversættelse fra 1992.<ref>Gads Bibel Leksikon A-K, 1998, side 91.</ref> Der findes desuden flere nyere [[danske bibeloversættelser]]: [[Anna Sophie Seidelin|Seidelins oversættelse]], [[Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter|Ny Verden-oversættelsen]], [[Bibelen på hverdagsdansk]] og [[Den Nye Aftale]].
 
Den autoriserede oversættelse fra 1992 (DO92) er blevet mødt med massiv kritik af semitiske filologer og religionshistorikere, der mener, at [[Bibelselskabet]], som stod for oversættelsen, har vist alt for mange hensyn til den kirkelige "højrefløj" ved prøveoversættelsen. Det er kommet til udtryk ved, at de ca. 300 citater fra den jødiske bibel ("GT") i Det Nye Testamente (NT) og de mange tusinde allusioner fra NT til GT er blevet tilpasset, så begge værker fremstår som ''én'' (kristen) frelseshistorisk enhed.<ref>Herbener P. Jens André "Bibeloversættelse mellem konfession og videnskab, Reitzel forlag 2004..</ref> Det gør at brugere af den autoriserede oversættelse får præsenteret Jødedommens hellige skrifter ("GT") ud fra et kristent-konfessionelt grundlag.
 
"[[Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter]]" (NWT) udgivet af [[Jehovas Vidner]]s forlag Vagttårnets Bibel- og Traktatselskab blev for første gang udgivet på dansk i 1985 og revideret i 1993. Ifølge forordet har man tilstræbt en så ordret oversættelse som muligt i et forståeligt og nutidigt sprog. "Ny Verden-oversættelsen" er kendt for at bruge egennavnet [[Jehova]] ca. 7000 steder for det hebræiske [[JHVH]], som det også kendes fra som sognepræst [[Christian H. Kalkar]]s [[danske bibeloversættelser|danske bibeloversættelse]] fra 1847.
 
== Bibelsk etik ==
Line 267 ⟶ 265:
}}
* [http://www.bibelselskabet.dk/BrugBibelen/BibelenOnline Det danske Bibelselskab] – Den autoriserede danske oversættelse fra 1992.
* [https://www.jw.org/da/publikationer/bibelen/bi12/b%C3%B8ger/ Online] – Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter på dansk;
* [https://www.jw.org/download/?booknum=0&output=html&pub=bi12&fileformat=MP3%2CAAC&alllangs=0&langwritten=D&txtCMSLang=D&isBible=1 MP3-udgave] – Ny Verden-Oversættelsen af De Hellige Skrifter på dansk;
* [http://www.kalliope.org/ffront.cgi?fhandle=bibel Kaliope] – Oversættelse af GT fra 1931 og NT fra 1907.
* [http://www.biblegateway.com/versions/?action=getVersionInfo&vid=11 Biblegateway] – Dansk oversættelse fra 1933 og mange andre sprog.