Te Deum: Forskelle mellem versioner

7 bytes tilføjet ,  for 4 år siden
m
Smårettelser (fjerner ombrydninger) + salmehenvisning
(Kategori:Salmer i Den Danske Salmebog, men beholder Kategori:Salmer pga det bredere indhold. + i Den Danske Salmebog 2003 nr. 9))
m (Smårettelser (fjerner ombrydninger) + salmehenvisning)
[[Fil:AugustineBaptism.jpg|thumb|right|300px|[[Augustin]] døbes af biskop [[Ambrosius]]]]
'''Te Deum''', '''Tedeum''' eller '''ambrosiansk lovsang''' kaldes en allerede i [oldtiden]] almindelig brugt [[hymne]] til [[Treenigheden]]s pris, ''Te Deum laudamus'' ("Vi love dig, Gud"), efter de første ord også kaldet ''Tedeum''. Man henførte den til den store hymnedigter [[Ambrosius]]; [[legende]]n ville endog vide, at hymnen blev til i den [[påske]]nat, da Ambrosius døbte [[Augustin]]us: ved guddommelig indskydelse havde Ambrosius istemt hymnen, og Augustinus havde fortsat. Ambrosiansk lovsang er imidlertid en gammel østerlandsk hymne, der er blevet oversat til [[latin]].
'''Te Deum''', '''Tedeum''' eller '''ambrosiansk lovsang''' kaldes en allerede i
[[oldtiden]] almindelig brugt [[hymne]] til [[Treenigheden]]s
pris, ''Te Deum laudamus'' ("Vi love dig, Gud"), efter
de første ord også kaldet ''Tedeum''. Man
henførte den til den store hymnedigter
[[Ambrosius]]; [[legende]]n ville endog vide, at
hymnen blev til i den [[påske]]nat, da Ambrosius døbte
[[Augustin]]us: ved guddommelig indskydelse havde
Ambrosius istemt hymnen, og Augustinus havde fortsat.
Ambrosiansk lovsang er imidlertid en gammel østerlandsk
hymne, der er blevet oversat til [[latin]].
 
Ved almindelig katolsk [[gudstjeneste]] har den stedse på de allerfleste festdage været stående lovsang. I [[Middelalderen]] gengav man hymnen i folkelige oversættelser. [[Luther]] oversatte den [[1529]] (''Herr Gott, Dich loben wir''), og den blev brugt ved de fleste lutherske gudstjenester, udført af to kor, der svarede hinanden. I dansk og norsk [[salmebog]] findes den gengivet (''O store Gud, vi love dig'', ([[Den Danske Salmebog|Den Danske Salmebog 2003]] nr. 9).
Ved almindelig katolsk [[gudstjeneste]] har den stedse på
de allerfleste festdage været stående lovsang.
I [[Middelalderen]] gengav man hymnen i folkelige
oversættelser. [[Luther]] oversatte den [[1529]] (''Herr Gott, Dich loben wir''), og den blev brugt ved de fleste lutherske gudstjenester, udført af to
kor, der svarede hinanden. I dansk og norsk
[[salmebog]] findes den gengivet (''O store Gud, vi love dig'', ([[Den Danske Salmebog|Den Danske Salmebog 2003]] nr. 9).
 
== Kilde ==
* [http://www.kalliope.org/digt.pl?longdid=grundtvig2001010714 ''O store Gud! vi love Dig''] af [[N.F.S. Grundtvig|Grundtvig]] på Kalliope.org
* [http://www.denstoredanske.dk/Kunst_og_kultur/Musik/Klassisk_musik/Kirkemusik,_liturgi/Te_Deum Opslag] "Te Deum" hos DSD, [[Den Store Danske]]
{{DDS|9|O store Gud! vi love dig}}
{|style="float:left"
|-
|}
 
<!--[[Kategori:Hymner]]-->
{{Salmonsens}}
 
{{autoritetsdata}}
{{relistubkristendomstub}}
 
[[Kategori:Salmer]]
40.178

redigeringer