Furigana: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m bot: ændre fra engelsk til dansk datoformat
AnetteM (diskussion | bidrag)
Linje 40:
Kanji præsenteres ofte sammen med furigana i japanske lærebøger for folk, for hvem japansk er et fremmedsprog.
 
Furigana bruges også ofte i lærebøger for japanere, der lærer andre sprog. Ordene skrives med det pågældende sprogs tegn, for eksempel [[hangul]] for [[Koreansk (sprog)|koreansk]], og furigana bruges til at indikere læsemåden. Ifølge Undervisningsministeriets retningslinierretningslinjer og undervisernes mening bør furigana undgås ved undervisning i [[engelsk (sprog)|engelsk]] grundet forskellen i udtale mellem engelsk og japansk. For eksempel vil det engelske ord for fødselsdato, "birthdate" i furigana blive til バースデイト, hvilket reelt vil være en ukorrekt måde at udtale ordet på, idet de pågældende tegn egentlig skal læses "baasudeito".<ref>{{cite web |url=http://www.gifu-net.ed.jp/kyoka/eigo/CommunicativeEnglish/05-11cSpeaking.htm |title=Speaking/Pronunciation |author=Lena Ginsburg et al |date=July 2005|publisher=Gifu Prefectural Board of Education |accessdate=3. maj 2012}}</ref><ref>{{cite web |url=http://genkienglish.net/katakana.htm |title=No Katakana!! |author=Richard Graham|accessdate=3. maj 2012}}</ref>
 
=== Ordspil og dobbelte betydninger ===