{{subst:requested move|Parisaftalen (2015)|reason=The use of - is wrong, or at least somewhat misleading in this context. The Paris Climate Agreement is in Denmark referred to as Parisaftalen, not Paris-aftalen. The Paris Climate Agreement is a very distinct and one of a kind agreement which does not need - to be understood, as is why we add - between two words. I have seen a lot of writers using the Paris-aftalen instead of Parisaftalen and i expect that they they did this because they followed the spelling on Wikipedia.}}