King James Version: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m bot: indsæt skabelon autoritetsdata; kosmetiske ændringer
m Robotassisteret flertydig: Engelsk - Ændrede link(s) til Engelsk (sprog)
Linje 1:
[[Fil:KJV-King-James-Version-Bible-first-edition-title-page-1611.jpg|thumb|Titelbladet på den første udgave af King James version. Billedet viser [[Apostlen Peter]] og [[Apostlen Paulus]] siddende øverst. [[Moses]] og [[Aron]] flankerer den centrale tekst. I hjørnerne findes [[Evangelium|evangelisterne]] sammen med deres symbolske dyr.]]
Den autoriserede '''King James Version''' er en [[Engelsk (sprog)|engelsk]] oversættelse af hele [[Bibelen]], som blev udgivet første gang i [[1611]] af [[den engelske kirke]]. Ligesom de fleste andre oversættelser fra denne tid blev teksten til [[Det Nye Testamente]] oversat fra en samlet [[Græsk (sprog)|græsk]] udgave, ''[[Textus Receptus]]''; [[Det Gamle Testamente]] blev oversat fra en [[hebraisk]] tekst, som var udarbejdet af [[masoreterne]]; til sidst var [[Apokryfe skrifter|apokryferne]] oversat fra den græske oversættelse, [[Septuaginta]], bortset fra [[Ezras Bog|Ezras 2. bog]], som blev oversat fra den [[latin]]ske [[Vulgata]].
 
Oversættelsen har fået navn efter kong [[James I af England]], fordi det var hans autorisation, som gjorde arbejdet muligt for kirken. Kongen og biskoppen af [[London]] udarbejdede kriterierne for oversættelserne i et brev, hvori de bestemte, at noter i margenen ikke skulle trykkes med, som det ellers var gjort i [[Genève]]-oversættelsen, og sikrede at den nye oversættelse ville være i overensstemmelse med gældende [[ekklesiologi]] for den engelske kirke.<ref name=Daniell>{{Cite book |last=Daniell |first=David |authorlink= |title=The Bible in English: its history and influence |publisher=[[Yale University Press]] |location=New Haven, Conn |year=2003 |isbn=0300099304 |ref=harv |postscript=<!--None--> }}</ref> Visse græske og hebræiske ord skulle oversættes på en måde, som svarede til deres traditionelle brug i kirken.<ref name=Daniell/> Eksempelvis skulle ordet "kirke" bibeholdes og ikke oversættes som "forsamling".<ref name=Daniell/> Den nye oversættelse skulle afspejle den engelske kirkes [[Den anglikanske kirke|episkopale]] struktur og traditionelle tro på et [[ordination|ordineret]] præsteskab.<ref name=Daniell/>