Koptisk (sprog): Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Linje 13:
* واحة ''wāħa'' "oase" (sahidisk ''wahə'', bohairisk ''wehi'')
 
Nogle få ord af koptisk oprindelse er gået ind i græsk, og enkelte af disse er herigennem indlånt i forskellige europæiske sprog, f.eks. det koptiske ''bari'' "lille båd", der indlåntes i græsk som βᾶρις ''bâris'', hvorfra det gennem [[latin]] og [[oldfransk]] bliver til det [[engelsk (sprog)|engelske]] ''barge'' med stort set uændret betydning. Størstedelen af sådanne ord er arveord i koptisk og stammer altså helt tilbage fra oldtidens egyptiske hieroglyfsprog, således f.eks. med "oase", der gennem græsk ὄασις ''óasis'' kan føres tilbage til det ovennævnte koptiske ''wahə'' og herfra gennem demotisk ''WḤỈ'' til middelegyptisk ''WḤ3T''. Pudsigt nok har koptisk "tilbagelånt" en del ord fra græsk, som oprindeligt er indlånt i græsk fra før-koptisk egyptisk, således f.eks. det koptiske ''ebenos'' fra græsk ἔβενος ''ébenos'' "ibeholtibenholt", som oprindeligt er indlånt i græsk fra oldegyptisk ''HBNY''.
 
En anden stor aftager af koptiske låneord er [[nubisk (sprog)|nubisk]].