Hjælp:Oversættelser: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
→‎Ting at være opmærksom på: prøver med fed skrift for hvert punkt, og andet
nogle få kommaer og andet
Linje 36:
 
* '''Læs originalartiklen kritisk'''
:Wikipedias artikler er åbne for bidrag fra alle. Men det betyder desværre også, at nogle bidrager med rygter, [[Wikipedia:Kildeangivelser|tvivlsomme historier]], [[Wikipedia:Hvad Wikipedia ikke er|irrelevante oplysninger]], [[Wikipedia:Skriv Wikipedia fra et neutralt synspunkt|subjektive påstande]] og [[Wikipedia:Selvbiografier|reklamer]] eller modsat fjerner indhold, de ikke bryder sig om. Så sørg for at læse artiklen kritisk og undgå ting, der ikke virker helt troværdige eller neutrale. Ting, hvor det er anført, at der mangler kilder, skal man også passe på med og helst undlade, hvis man ikke har dybere kendskab til emnet. Der er desværre en del, der opfatter Wikipedia som utroværdig, og der er bestemt ingen grund til at skaffe yderligere grundlag for den opfattelse.
:I mange tilfælde er de lokale brugere dog selv opmærksomme på problemerne og har indsat kvalitetsskabeloner, der fortæller, hvilke slags problemer, der er. Nogle problemer kan nemt løses i oversættelsen ved f.eks. at tilføje kilder eller undlade problematiske ting. Men andre gange kan problemerne være langt mere omfattende, hvorfor en oversættelse reelt kan ende med bare at tage problemerne med. Så hvis der øverst i en artikel advares om kvalitetsproblemer, bør man derfor alvorligt overveje, om en oversættelse er umagen værd, eller om et andet sprog måske har en bedre artikel om samme emne.
 
* '''Er originalartiklen ført ajour?'''
:For mange emner betyder det ikke så meget, om det er nogle år siden, at artiklerne om dem er skrevet. Men for aktuelle begivenheder eller emner kan der ske ændringer, uden at artiklerne om dem bliver opdateret tilsvarende. Det kan være regeringer, der er blevet udskiftet eller har ændret sammensætning, en forfatter der har skrevet nye bøger, eller rekorder der er blevet slået. Alt sammen ting hvor man som oversætter uforvarende risikerer at viderebringe forældede oplysninger. For at forebygge det, er det især en god ideidé at kigge på dateringer - jo længere siden, jo større er chancen for, at der er sket ændringer i mellemtiden. Desuden bør man være påpasselig, når noget angives som at være nyt, for i praksis kan det være flere år siden, at den oplysning blev indsat.
:Tilsvarende problemer gælder i øvrigt også af og til ved billeder, der nogle gange gengiver ting, der ikke længere findes eller er ændret. Her kan det være nødvendigt at se, om det fælles billedarkiv [[Wikimedia Commons]] har nyere billeder, der kan bruges i stedet.
 
Linje 60:
 
* '''Skriv i beskrivelsesfeltet, hvilket sprog der oversættes fra'''
:Når du opretter den nye artikel eller tilføjer nye afsnit så husk at skrive i [[Hjælp:Redigeringsopsummering|beskrivelsesfeltet]] under redigeringsvinduet, hvilket sprog, der er oversat fra og eventuelt også hvilken version af den. Derimod skal du aldrig skrive det som kilde i selve artiklen, da Wikipedia ikke kan være kilde til sig selv.
 
* '''Hold øje med originalartiklen bagefter'''
:Wikipedias artikler er ikke statiske. Der sker tilføjelser og opdateringer, og fejl bliver rettet eller fjernet alt efter behov. Navnlig ved emner der stadig er aktuelle, kan sådanne ændringer komme jævnligt. Det er derfor en god ideidé at holde øje med originalartiklen, så man kan forbedre oversættelsen tilsvarende.
 
== Billeder ==
Linje 73:
 
== Infobokse og andre skabeloner ==
Noget man ikke uden videre kan tage med, når man oversætter, er skabeloner så som [[Hjælp:Infobokse|infobokse]] og [[Hjælp:Navigationsbokse|navigationsbokse]]. Den slags oprettes nemlig lokalt på de enkelte sprog. Dels fordi parametrene i dem skal være skrevet, så de lokale brugere kan forstå dem, og dels fordi der kan være ønsker om ekstra parametre, der ikke er forudset i den originale skabelon. Her bliver man så nødnødt til at indsætte den lokale udgave af skabelonen og så udfylde de parametre, man kan. Er der ingen tilsvarende skabelon, kan man eventuelt oprette en oversat udgave af den originale skabelon, hvis man skønner, at der er behov for det. Har man ikke helt styr på, hvordan man laver koder til skabeloner, er det dog også helt i orden at lade være.
 
== Navne fra andre alfabeter ==
Linje 79:
Hvis navnet på en artikel, person eller sted endnu ikke har etableret sig med brug af bogstaver fra det [[Alfabet|danske alfabet]], så kan man [[Translitteration|translitterere]] eller [[Transskription (sprog)|transskribere]] sig frem til navnet. Se [[Hjælp:Translitteration]] for vejledning deri.
 
Vær i øvrigt forsigtig, hvis der er tale om oversættelse fra et tredje sprog, f.eks. [[Engelsk (sprog)|engelsk]]. Der er af og til forskel på [[Translitteration|translittereringen]]. F.eks. bliver [[Russisk (sprog)|russiske]] Борис Николаевич Ельцин til Boris Nikolayevich Yeltsin på engelsk, men [[Boris Jeltsin|Boris Nikolajevitj Jeltsin]] på dansk. Mens [[Japansk (sprog)|japanske]] 同人誌 bliver til dōjinshi på engelsk, men [[doujinshi]] på dansk, da bogstavet ō for lang o ikke findes på dansk (og for den sags skyld heller ikke tilsvarende på japansk).
 
== Fejl i oversættelser ==
Trods alle gode råd og intentioner kan det ikke undgås, at der af og til dukker oversættelser op med mange og/eller iøjnefaldende fejl. I nogle tilfælde er det spam med maskinoversættelser, som bare skal slettes. Andre gange er det folk, der ikke er opmærksomme på problemerne med netop maskinoversættelser eller ikke overvejer, at en artikel med store mængder uoversat tekst ikke er særlig gavnlig. Har man mulighed for selv at rette, er det naturligvis fint, men ellers bør man indsætte en af skabelonerne {{vis|oversæt}} eller {{vis|maskinoversættelse}}, så andre bliver opmærksomme på problemet. Derudover kan det være en god ideidé at kontakte brugeren, der skrev og på en venlig måde gøre opmærksom på problemstillingen.
 
Er det en bruger, der har lidt svært ved sprogene eller ikke lige er klar over nogle bestemte forhold, vil det også være en god ideidé at kontakte vedkommende og forklare på en venlig måde, hvad der er det rigtige. Derudover kan man også med fordel rette selv, hvilket nogle gange også bedre kan illustrere, hvad der er rigtigt og forkert. Begge dele kan godt tage lidt tid, men det kan afværgreafværge fremtidige fejl, ligesom eten konstruktiv henvendelse ofte giver det bedste indtrykresultat.
 
Hvad man derimod ikke må gøre er at angribe brugere eller behandle dem nedladende eller afvisende, bare fordi deres sprogevner halter. Alle sprog er svære at lære, og selv ens eget modersmål kan være en udfordring for mange. Men så længe brugerne opfører sig ordenligt, er der ingen grund til at hakke på dem. De forsøger jo trods alt bare at gøre Wikipedia bedre. Det kan godt være, de ikke er perfekte, men sprogevner forbedrer man altså ikke lige fra den ene dag til den anden. Og du laver helt sikkert også fejl selv.