Fader vor: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Dele af teksten er omorganiseret. Den spekulative aramæiske version har fået sit eget afsnit. Jeg har tilføjet at visse dele af Fadervor ikke findes i de ældste håndskrifter, hvilket også nævnes i den autoriserede oversættelse fra 1992.
→‎Folkekirken: Mindre rettelse
Tags: Mobilredigering Mobilwebredigering
Linje 21:
</blockquote>
 
Ovenstående oversættelse indeholder formuleringerne "forlader vore skyldnere" og "For dit er Riget og agten og æren i evighed!" som traditionelt har været en del af Fadervor i Danmark, men disse formuleringer findes ikke i de ældste græske udgaver af Matthæus evangelietMatthæusevangeliet, som oversættelsen ellers bygger på. I [[gudstjeneste]]n bruger man enten den "nye" (ovenstående) udgave, eller den "gamle" (nedenstående) udgave:
 
<blockquote>