Tysk litteratur: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
No edit summary
Rettet en grammatisk fejl :*
Linje 1:
[[Fil:Friedrich von Schiller Coloured Drawing.png|thumb|200px|right|[[Friedrich Schiller]].]]
[[Fil:Goethe (Stieler 1828).jpg|thumb|200px|right|[[Johann Wolfgang von Goethe]].]]
'''Tysk litteratur''' omfatter normalt al litteratur skrevet på tysk. I traditionel forskning indbefatter begrebet derfor også litteratur fra både østrigske og schweiziske forfattere, forfattere fra tidligere tysksprogede områder i ØstereuropaØsteuropa samt tysk-jødiske forfattere. Tysk litteratur omfatter utroligt mange store værker indenfor både prosa og poesi, og det synes umuligt at sætte alle disse værker ind i forståelige begreber som epoker og perioder, der altid vil forekomme overfladisk overlappende. Forsøget skal alligevel gøres her.
 
Indtil tiden omkring barokken blev det meste litteratur i det tyske område skrevet på latin. Først med Luther begyndte tysk at vinde indpas som det foretrukne forfattersprog. Den tyske litteratur følger i store træk de samme perioder som andre europæiske landes litterære traditioner også har gennemgået. Sat meget på spidsen anses den tyske litteratur for gennemgående at have været mere dyb, indadvendt og mere interesseret i menneskers skyggesider og indre konflikter end andre landes. Begreber som [[Sturm und Drang]] og [[Weltschmerz]] stammer derfor ikke uden grund fra tysk litteratur. Metafysiske overvejelser har for mange (dog ikke alle!) tyske forfattere spillet en stor rolle, hvorfor det i læsningen af tyske værker kan være en hjælp at have et vist kendskab til bl.a. [[Johann Gottfried Herder]], [[Immanuel Kant]], [[Arthur Schopenhauer]], [[Friedrich Nietzsche]].