My Fair Lady (film fra 1964): Forskelle mellem versioner
Content deleted Content added
Steenth (diskussion | bidrag) m →Eksterne henvisninger: småfix |
Strammet sprog op, udvidet og præciseret handling, fjernet autooversat tekst |
||
Linje 30:
== Plot ==
{{Spoiler}}
Henry Higgins er en [[Snob|snobbet]] - men dygtig - sprogprofessor og inkarneret unkarl, og Eliza Doolittle en forhutlet og beskidt - men ukuelig - blomstersælger med [[cockney accent]] og en fattig piges forståelse af verden. De to mødes tilfældigt på gaden, og Higgins indgår et [[væddemål]] med sin kollega
Eliza får et værelse i Higgins temmelig store hus, og må udholde megen undervisning mens Higgins herser med hende og oberst Pickering dels sponsorerer projektet og dels møder Eliza med noget mere hjertevarme end Higgins.
Undervejs i historien møder vi også Eliza's far - Alfred - som omhyggeligt sørger for at lave så lidt som muligt og i store træk lever af hvad Eliza giver ham - og Higgins mor, som har sine egne meninger om både projektet og sin søn, men som dog viser sig venligtsindet overfor Eliza.
{{Slutspoiler}}
== Om filmen ==
I teaterforestillingen spillede Julie Andrews hovedrollen som Eliza, men filmselskabet ville
== Rollebesætning ==
Line 56 ⟶ 60:
|-
|[[Wilfrid Hyde-White]]
|
|-
|[[Gladys Cooper]]
|Mrs. Higgins, husholderske
|-
|[[Jeremy Brett]]
|Freddy Eynsford-Hill, bejler
|-
|[[Bill Shirley]]
Line 68 ⟶ 72:
|-
|[[Theodore Bikel]]
|Zoltan Karpathy, ungarsk sprogforsker
|-
|[[Mona Washbourne]]
Line 80 ⟶ 84:
|-
|[[Henry Daniell]]
|
|-
|[[Charles Fredericks]]
|
|-
|[[Queenie Leonard]]
Line 101 ⟶ 105:
* ''The Rain in Spain''
* ''I Could Have Danced All Night''
*''Ascot Gavotte''
* ''On the Street Where you Live''
* ''You Did It''
Line 106 ⟶ 111:
* ''The Flower Market''
* ''Get Me to the Church on Time''
*''A Hymn to Him''
* ''Without You''
* ''I've Grown Accustomed to Her Face''
|