Amara Lakhous: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
m bot: indsæt skabelon autoritetsdata; kosmetiske ændringer
→‎Forfatterskab: Civilisationssammenstød over en elevator på piazza Vittorio
 
Linje 30:
 
== Forfatterskab ==
Lakhous skriver både på italiensk og på arabisk, og oversætter derudover også flere af sine bøger til andre sprog. Som han selv udtrykker på sin hjemmeside “arabiserer han det italienske og italianiserer det arabiske”, hvilket går ud på, at han for eksempel i den italienske udgave af “Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio”, benytter arabiske fraser og ord, uden at uddybe betydelsen på italiensk. “Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio”, oversat til “Kultursammenstød''[[Civilisationssammenstød vedover en elevator på piazza Vittorio”Vittorio]]'', kan desuden siges at være hans mest kendte værk. “Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio” er udgivet i 2006, og handler kort sagt om forskellige kultursammenstød mellem italienere og ikke-italienere, som bor i den samme bygning på Piazza Vittorio i Rom. Bogen er først skrevet på arabisk, og er bagefter oversat til italiensk.
 
Lakhous’ først udgivne bog (1999) er “Le cimici e il pirata”, oversat til engelsk “The bug and the Pirate”. Den blev ligesom “Scontro di civiltà per un ascensore a piazza Vittorio” udgivet én bog som både indeholder den arabiske og den italienske version.