Diskussion:Dåsedansk

Historiske emner redigér

Jeg synes det er en meget sjov side du har lavet. Men Limsten er som du selv er inde på et gammelt dansk ord, som jyder, angler og saksere har brugt, og derfra har det bredt sig til først De britiske Øer og siden hele den angel-saksiske verden. Det er et dejligt ord, som ræsonerer vel i mennesket sind, og Limsten har fulgt os lige siden urminde-tider. At brænde den, pøse vand på, og dermed få en lime, som kan binde sten sammen, er en teknik som går helt tilbage til......? Ja før romerne, ægypterne kendte det sikkert også. Det kunne være interessant at vide, hvem der kom på det først.

Højtysk bredte sig hertil i middelalderen, og det fortrængte mange af de almindelige ord, som folk anvendte, skønt det levede/lever videre i dialekt .

Hvad angår Ottomaner-riget så er det mere korrekt end Osmanniske, som er (igen) et forbandet tysk ord. Hvis du synes at det er morsomt fordi det minder om en Ottoman (sofa), så er det fordi Ottomaner også stammer fra....Ottomanerne, og dermed ville det være enklere og mere logisk hvis vi anvendte ordet Ottomaner, ligesom de engelsk-talende folk gør, og det skulle ikke undre mig om Ottomanernes efterkommere, tyrkerne, også selv anvender et ord, som ligner.

Det er typisk for englænderne at de anvender samme ord som genstanden for beskrivelsen selv gør. Det er smart, hvis een ønsker at stå på god fod med vedkommende. Jvf. at både arabere og englændere siger: "muslim", med første led udtalt med trykket på første stavelse ligesom vi siger 'muskat',(men udtalt hurtigt ligesom når vi siger 'musehår', ikke langsomnt som når vi siger 'mus') og andet led med samme hurtige udtale som 'lem' , men altså med i som Irmelin, altså ikke mus-li'm således som vi siger.

Helt galt bliver det når vores statsminister, som ikke taler engelsk men er god til amerikansk, siger: "MÅslem". Både for amerikanerne og altså også i ledende kredse i Danmark anvendes altså en anden udtale en genstanden for beskrivelsen. Dette er ikke klogt diplomatisk set, men nu har han heller aldrig været.....(Enough said).John Peters 12. sep 2008, 11:38 (CEST)

⇒John: Der er fem forskellige, der har skrevet på denne artikel, så det er uklart, hvem du mener, når du skriver "du". Det er også uklart, om dine indlæg egentlig handler om denne artikel. --Palnatoke 12. sep 2008, 11:42 (CEST)

Det var 'Necessary evil' som jeg henvendte mig til. Det er ham som jeg tror har inkluderet 'Limsten' og 'Ottoman' i listen, noget som jeg har skrevet om, men jeg hører gerne om, hvem det ellers er - altid interesseret som jeg er, til at finde den rette at adressere. John Peters 12. sep 2008, 11:51 (CEST)

Jeg kan forstå at du er ret sproginteresseret, det er jeg skam også. Jeg har en fordom om at en bruger med navnet "John Peters" er en englænder. Artiklen "Dåsedansk" er ikke ment som et redskab til at håne folk der laver fejl i oversættelser fra engelsk. Den er ment som et redskab til at beskrive fænomenet dåsedansk. Eksemplets magt er stor, så derfor har jeg tilføjet typiske fejl man kan støde på i undertekster, avisartikler, rejsebeskrivelser og oversatte wikiartikler. Det korrekte dansk ændrer sig gennem tiden så selv om 'limsten' var korrekt før i tiden (og blev overtaget af engelsk) er kalksten det korrekte i dag. Muslimer hed f.eks. også muselmænd og muhamedanere tidligere.
At det hedder det 'Osmanniske Rige' på dansk frem for det 'Ottomanske Rige' er ikke Wikipedias problem. Korrekt dansk er fyldt med betegnelser man burde afskaffe: 'lukke op' (ordet 'åbne' findes da), 'nordmand' (der bor også kvinder i Norge), 'Mexico City' (de taler spansk i Mexico), 'dræbersnegl' (hvorfor ikke dræberko), 'Forsvaret' (hvad med Angrebet), 'boksering' (en firkantet ring?), 'Himmelbjerget' (spis nu lige brød til), 'Grønland' (snarere Island), 'køre for stærkt' (hurtigt - kræver det stærke muskler at træde pedalen i bund?) osv.
Kort fortalt er det forkert i en nudansk tekst at skrive limsten og det Ottomanske Rige. Hvis en doven oversætter fordansker limestone og Ottoman Empire til disse ord er det 'dåsedansk' og relevant for artiklen. Det du skriver om ordene skal naturligvis med i de respektive wikiartiklers etymologiafsnit. Måske også at det danske ord for lim åbenbart kommer fra brændt kalk der anvendes til mørtel, der 'limer' murstenene sammen. Eller også er det omvendt, jeg ved det ikke ;-)
Statsministerens udtale har jeg ingen kommentarer til.
BTW tyrkerne kalder det tr:Osmanlı Devleti. --Med venlig hilsen Necessary Evil 12. sep 2008, 17:14 (CEST)

Nogle røde links forevigt? redigér

Bør nogle af de røde links i dette afsnit ikke bare fjernes - ellers vil de hele tiden have den samme farve :) --Allano (Skriv til mig her...) 20. sep 2008, 21:49 (CEST)

På den anden side fortæller disse røde links at det ikke kun giver et umuligt cirkussprog, men også bringer kaos i alt hvad der hedder henvisninger.--Jørgen 20. sep 2008, 22:45 (CEST)

Lise Gerrard redigér

Er det nogen, der ved med hvilket maskinoversættelsesprogram den originale tekst blev oversat? Trondtr 11. okt 2009, 20:31 (CEST).

Jeg har foreslået denne side flyttet til Wikipedia-navnerummet (eller evt. Hjælp-navnerummet), da det meste af den er Wikipedia-intern. Der er en artikel om maskinoversættelse, som udmærket kan rumme den smule encyklopædi-stof, der er her. --Palnatoke 20. dec 2010, 08:25 (CET)

  Støtter, "dåsedansk" er jo slang for ufrivillig morsom engelsk-dansk maskinoversættelse. Ordet kan passende nævnes i artiklen [maskinoversættelse]. --Med venlig hilsen Necessary Evil 21. dec 2010, 17:55 (CET)
  Støtter ikke, "Wikipedia" er der kun nævnt en gang og hvis man bytter ordet imod noget mere alment, er artiklen almengylig. Såsom artiklen "maskinoversættelse" er meget kort og artiklen Dåsedansk rummer næsten ikke andet end eksemplerne der mangler i maskinoversættelse, skulle begge hellere sammenskrives. Derefter sættes en redirect Dåsedansk --> Maskinoversættlese. "Dåsedansk" er jo ikke et typiskt og unikt WP-begreb og har ifølge dette intet at gøre i WP- eller hjælpe-navnerummet.
@Necessary Evil: Ifølge din argumentation støtter du også sammenskrivning og ikke flytning... ;-) --Carbenium 8. jan 2011, 10:30 (CET)
Sammenskrivningen   Gjort. --Carbenium 6. mar 2011, 21:24 (CET)
Tilbage til siden »Dåsedansk«.