Diskussion:Julirevolutionen
Nogen må sørge for at rette juni til juli.
- Ja, der er nok en god idé. Man kan undre sig over, at artiklen i det hele taget er blevet oprettet under den nuværende titel, da der hele tiden har stået juli i artikelteksten. Jeg rydder lidt op...--Heelgrasper 8. jul 2005 kl. 12:54 (CEST)
Ordinanser eller ordonnanser?
redigérJeg har tidligere ændret Juli-ordonnanserne til Juli-ordinanserne, men dette er tilsyneladende rettet tilbage. Efter min opfattelse er en ordonnans en person: der er tale om forveksling af to forskellige ord. Måske burde ordinans erstattes af et dansk ord? -- Sebastjan 15. aug. 2005 kl. 11:10 (CEST)
- Men hvilket? Forordninger eller noget andet? På engelsk taler de om July Ordinances, mens der på fransk er Ordonnances de Saint-Cloud. --Palnatoke 24. jan 2007 kl. 11:21 (CET)
- Måske kunne en kyndig lave et opslag der redegør for brugen af betegnelser som: love, forordninger, recesser, ordinanser, ordonnanser og hvad der ellers måtte være.
- Stig Iuul skriver i en lille håndbog (for lokalhistorikere) om ordinans:
- Ordinans betegnede i 1500-årene en større lov, f.eks. kirkeordinansen af 1537, ægteskabsordinansen af 1582. Senere anvendtes ordet kun sjældnere, f. eks. skovordinansen af 1670
- -- Mvh PHansen 24. jan 2007 kl. 12:07 (CET)