Hedder det ikke "tahin" på dansk?: http://www.google.dk/imgres?q=tahin&num=10&um=1&hl=da&biw=1024&bih=677&tbm=isch&tbnid=xuZMAWmfDZTv7M:&imgrefurl=http://blogs.xboxlife.dk/spif2001/5899/tahin.html&docid=PKpaGW4rjiOHuM&imgurl=http://share.xboxlife.dk/file/ytlmnzhlmgrimjgzzjjlngfhzti3ngzlntk1ywmxoge.jpg&w=300&h=300&ei=x3fyTunBIsXKsgaOidHpCA&zoom=1&iact=rc&dur=553&sig=112750613146791117322&sqi=2&page=1&tbnh=154&tbnw=150&start=0&ndsp=15&ved=1t:429,r:0,s:0&tx=86&ty=63

Det kan tilsyneladende hedde såvel Tahin som Tahine, Tahina og Tahini - men jeg er enig i at Tahin lader til at være den mest accepterede form på dansk. For åbenlyse fejl kan man direkte flytte artiklen til det korrekte navn via pop-up-menuen til venstre for søgefeltet, for mindre åbenlyse ting, som f.eks. denne, kan man sætte en {{flyt|Tahin}} på artiklen, andre skabeloner i samme kategori finder man på Kategori:Flytteskabeloner, ligesom man kan lave en ny side f.eks. under navnet Tahina hvis eneste indhold kunne være #REDIRECT [[Tahin]]. --SorenOlin [ talk to me ] 22. dec 2011, 02:15 (CET)
Tilbage til siden »Tahin«.