Kantonesisk (sprog): Forskelle mellem versioner
Content deleted Content added
m Fjern kategori Kategori:Kina - Kategori:Sprog i Kina findes |
Diepizza (diskussion | bidrag) Rettet stavefejl/faktuelle fejl samt tilføjet en bid information om sproget i Australien |
||
Linje 1:
[[Fil:Lai_Afong,_Canton_commercial_street_view,_c1880.jpg|thumb|Forretningsgade i Guangzhou, dengang kaldet Canton, med gadeskilte på kantonesisk, foto af Lai Afong fra 1880]]
[[Fil:Guangdonghua-vector.svg|thumb|Kantonesisk stavet med det kinesiske skrift: 廣東話 Gwóngdūng wá (Cantonmål)]]
'''Kantonesisk''' (廣東話 ''Gwóngdūng wá'', eller ''Guangdong-hua'') er et af de store [[Kinesisk (sproggruppe)|kinesiske sprog]], og er en finkulturel dialekt fra Yue-sprogfamilien, der tales af [[Hankinesere|Han]]-kinesere i sydøstlige [[Kina]]. Navnet på sproget og området kommer fra ''Canton'', den forældede franske betegnelse for byen [[Guangzhou]] (Kwangchow) som er center og hovedstad for den ''kantonesiske'' provins, [[Guangdong]]. Kantonesisk bruges som officiel kinesisk sprog i [[Hong Kong]]<ref>{{cite web |url=http://www.csb.gov.hk/english/aboutus/org/scsd/1470.html |title=Official Language Division, Civil Service Bureau, Government of Hong Kong |publisher=Csb.gov.hk |date=2008-09-19 |accessdate=2012-01-20 |archive-url=https://web.archive.org/web/20120117021252/http://www.csb.gov.hk/english/aboutus/org/scsd/1470.html |archive-date=2012-01-17 |url-status=live }}</ref> [[Macao]] og Guangzhou, samt den folkerige provins Guangdong, derved anslås 68 millioner talere af sproget i Kina.<ref>{{cite book | script-title = zh:中国语言地图集(第2版):汉语方言卷 | title = Zhōngguó yǔyán dìtú jí (dì 2 bǎn): Hànyǔ fāngyán juǎn | trans-title = Language Atlas of China (2nd edition): Chinese dialect volume | publisher = The Commercial Press | location = Beijing | year = 2012 | isbn = 978-7-100-07054-6 | page = 125 }}</ref> Dertil er kantonesisk ofte det
Havnebyen Guangzhou ligger ud for Kinas havkyst i Perleflodens delta, hvor der også mødes 3 bifloder fra fastlandet, hvilket har gjort byen til et vigtigt center for handel og kultur. Byen var Kinas største havn allerede omkring
Kantonesisk er i udtale, grammatik og leksika ret forskellig fra mandarin, og brugere af de to sprog kan ikke forstå hinanden indbyrdes i tale, selvom der benyttes det samme kinesiske skriftsprog - på skrift kan de to sprog ligne hinanden, men udtales og forstås anderledes.<ref>{{Cite book |url=https://books.google.com/books?id=pFnP_FXf-lAC&pg=RA1-PA48 |title=Cantonese as Written Language: The Growth of a Written Chinese Vernacular |last=Snow |first=Donald B. |date=2004 |publisher=Hong Kong University Press |pages=48 |language=en |isbn=9789622097094 |access-date=2015-11-09 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160424221454/https://books.google.com/books?id=pFnP_FXf-lAC&pg=RA1-PA48 |archive-date=2016-04-24 |url-status=live }}</ref>
Nogle ord fra kantonesisk kendes nu verden over, for eksempel frokost- og [[te]]-måltidet [[Dim sum]] (點心), der stammer fra det kantonesiske køkken, men af udeforstående betragtes som mandarin-kinesisk mad; eller [[ketchup]], der kunne stamme fra det kantonesiske ''ke-tsiap'' (茄汁), som betyder "[[aubergine]]
Da Hongkong og Macau blev overdraget til Kina fra kolonimagterne sidst i det 20.
== Kildehenvisninger ==
|