Sprogskifte: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Oprettede eller redigerede 1 arkivlinks ud af 2 analyserede links, se hjælp) #IABot (v2.0.8.6
m bot: ændre magisk link for ISBN til skabelon:ISBN
 
Linje 1:
[[Fil:SprogforholdSlesvig.png|thumb|Sprogskifte i 1800-tallet i det sydlige Slesvig]]
[[Fil:SlesvigFolkesprogAllen1858Geerz1838.png|thumb|Dansk og tysk kort viser sprogskiftet i det sydlige Slesvig i 1800-tallet]]
'''Sprogskifte''' ({{lang-en|language shift}}) er processen, hvor sprogsamfundet skifter fra et til et andet [[sprog]]. Ofte er det nye sprog forbundet med højere [[prestige]]. Skiftet af sprog medfører derfor ofte også et skift af kultur og væremåde. Processen, hvor samfundet først bliver [[Bilingualismus|bilingual]] og så gradvis skifter helt til det nye sprog, kaldes for [[assimilation]]. Processen kan strække sig over to eller tre generationer.<ref>Bernard Comrie: ''Sprachen, Gene und Vorgeschichte mit besonderer Berücksichtigung Europas.'' i: Günter Hauska (Hrsg.): ''Gene, Sprachen und ihre Evolution.'' Universitätsverlag, Regensburg 2005. {{ISBN |3-930480-46-8}}</ref>
 
Fra det sydlige Slesvig kendes sprogskiftet fra [[Dansk (sprog)|dansk]] og [[Nordfrisisk (sprog)|frisisk]] til [[Tysk (sprog)|tysk]] omgangssprog. Andre eksempler er [[Angelsaksere|angelsaksernes]] erobring af [[Britannien]] og fortrængning af [[keltiske sprog]] og overgang fra [[Nederlandsk (sprog)|nederlandsk]] til [[Fransk (sprog)|fransk]] sprog i [[Bruxelles]]/[[Belgien]] (kaldet for ''Francization'').