Marseillaisen: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
No edit summary
Linje 2:
'''Marseillaisen''' er den franske [[nationalsang]]. Den blev digtet og komponeret i [[Strasbourg]] natten mellem 24. og [[25. april]] [[1792]] af den franske ingeniør og officer [[Claude Joseph Rouget de Lisle]] som reaktion på den østrigske krigserklæring mod Frankrig. Teksten er stærkt inspireret af flere andre kilder: samtidige plakater med slagord, salmer og tidligere kampsange. Den blev hurtigt arrangeret for militærorkester og spillet nogle dage senere ved en festlig lejlighed. Den fik sit gennembrud ved en banket i Marseille i juni samme år, blev trykt og spredte sig derefter over hele Frankrig. Sangen fik sit navn, da republikanske soldater fra [[Marseille]] [[30. juli]] 1792 sang den den under indmarch i Paris. Den blev erklæret for nationalsang [[14. juli]] [[1795]].
 
== Teksten på fransk:'''<br /> ==
 
<b>1. vers</b>
Allons ! Enfants de la Patrie !<br>
LeAllons jourenfants de gloirela estPatrie, arrivé !<br />
Le jour de gloire est arrivé ! <br />
Contre nous de la tyrannie,<br>
Contre nous de la tyrannie, <br />
L'étendard sanglant est levé !<br>
L'étendard sanglant est levé, (bis) !<br />
Entendez-vous dans nosles campagnes <br />
Mugir ces féroces soldats ? <br />
Ils viennent jusque dans vos bras <br />
ÉgorgerEgorger vos fils, vos compagnes. ! <br />
 
Aux armes citoyens !<br>
Formez vos bataillons !<br>
Marchons, marchons !<br>
Qu'un sang impur...<br>
Abreuve nos sillons !
 
<b>Omkvæd</b>
Que veut cette horde d'esclaves,<br>
De traîtres, de rois conjurés ?<br>
<b>Aux armes, citoyens <br />
Pour qui ces ignobles entraves,<br>
Formez vos bataillons <br />
Ces fers dès longtemps préparés ?<br>
Marchons, marchons ! <br />
Français! Pour nous, ah! Quel outrage !<br>
Qu'un sang impur <br />
Quels transports il doit exciter ;<br>
Abreuve nos sillons ! <br /></b>
C'est nous qu'on ose méditer<br>
De rendre à l'antique esclavage !<br>
 
Aux armes, citoyens ! Etc.
 
<b>2. vers:</b>
 
Que veut cette horde d'esclaves, <br />
De traîtres, de rois conjurés ? <br />
Pour qui ces ignobles entraves, <br />
Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) <br />
Français, pour nous, ah ! quel outrage <br />
Quels transports il doit exciter ! <br />
C'est nous qu'on ose méditer <br />
De rendre à l'antique esclavage ! <br />
 
<b>Omkvæd</b>
 
== Teksten på dansk: ==
 
<b>3. vers</b>
 
Quoi ! des cohortes étrangères <br />
Feraient la loi dans nos foyers ! <br />
Quoi ! ces phalanges mercenaires <br />
Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis) <br />
Grand Dieu ! par des mains enchaînées <br />
Nos fronts sous le joug se ploieraient <br />
De vils despotes deviendraient <br />
Les maîtres de nos destinées ! <br />
 
<b>Omkvæd</b>
 
 
<b>4. Vers</b>
Tremblez, tyrans et vous perfides <br />
L'opprobre de tous les partis, <br />
Tremblez ! vos projets parricides <br />
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) <br />
Tout est soldat pour vous combattre, <br />
S'ils tombent, nos jeunes héros, <br />
La terre en produit de nouveaux, <br />
Contre vous tout prets à se battre ! <br />
 
<b>Omkvæd</b>
 
 
<b>5. vers</b>
 
Français, en guerriers magnanimes, <br />
Portez ou retenez vos coups ! <br />
Epargnez ces tristes victimes, <br />
A regret s'armant contre nous. (bis) <br />
Mais ces despotes sanguinaires, <br />
Mais ces complices de [[François Claude de Bouillé|Bouillé]], <br />
Tous ces tigres qui, sans pitié, <br />
Déchirent le sein de leur mère ! <br />
 
<b>Omkvæd</b>
 
 
<b>6. vers</b>
Amour sacré de la Patrie, <br />
Conduis, soutiens nos bras vengeurs <br />
Liberté, Liberté chérie, <br />
Combats avec tes défenseurs ! (bis) <br />
Sous nos drapeaux que la victoire <br />
Accoure à tes mâles accents, <br />
Que tes ennemis expirants <br />
Voient ton triomphe et notre gloire ! <br />
 
<b>Omkvæd</b>
 
 
<b>7. vers (Kendt for at være henvendt til børn) :</b>
Nous entrerons dans la carrière <br />
Quand nos aînés n'y seront plus, <br />
Nous y trouverons leur poussière <br />
Et la trace de leurs vertus (bis) <br />
Bien moins jaloux de leur survivre <br />
Que de partager leur cercueil, <br />
Nous aurons le sublime orgueil <br />
De les venger ou de les suivre <br />
 
<b>Omkvæd</b>
 
== Teksten på dansk: ==
 
Kom! Patrioter!<br>
Line 63 ⟶ 135:
 
Grib til våben borgere! Etc.
 
 
[[Kategori:Nationalsange]]